| The recent tragedy has once more demonstrated that all nations should act in a decisive and coherent manner to stop the sale of small arms and light weapons to non-State actors. | Недавно происшедшая трагедия вновь показала, что всем государствам необходимо действовать решительным и согласованным образом для прекращения поставок стрелкового оружия и легких вооружений негосударственным субъектам. |
| The woman, who arrived from the Mainland in January 2004, had been admitted to a shelter prior to the tragedy. | До того как разразилась эта трагедия, женщина, которая прибыла с материковой части Китая в январе 2004 года, была принята в приют. |
| Just as people were beginning to fly again, we had the tragedy in Queens on Monday. | Люди только что снова начали летать на самолетах, а в понедельник произошла новая трагедия в Куинсе. |
| Its significance thus reaches beyond the tragedy that affects us personally, as individuals, or even institutionally, as an Organization. | Таким образом, значение этого события не ограничивается лишь тем, что это была трагедия, которая затронула нас лично или даже всю Организацию. |
| There he had completed a television script for his manuscript "Darwin and the Beagle", but tragedy struck before the book was published. | Там в 1969 году он закончил сценарий к телефильму к своей рукописи «Дарвин и "Бигль"», но прежде чем книга была опубликована, произошла трагедия. |
| Euripides based his lost tragedy Cresphontes (Kpεσφόvtnς, Kresphóntēs) on this myth. | Еврипидовская (утраченная) трагедия «Протесилай» была построена на этом мифе. |
| Babiy Yar tragedy - background for plot? | Трагедия Бабьего Яра - фон для сюжета? |
| Occasionally, however, as in the quarto edition, it is termed a tragedy. | Иногда, однако, как в издании Кварто, она классифицируется как трагедия. |
| You know, it doesn't take a summa from Stanford to see that child poverty in this country is a tragedy. | Знаешь, не нужно заканчивать Стэнфорд, чтобы понять, что детская бедность в этой стране - это трагедия. |
| Said a spokesman, "this tragedy represents the largest loss in new-age motivational speaker history." | По словам представителя Центра, "эта трагедия олицетворяет величайшую утрату проповедников-мотиваторов нового покаления". |
| The tragedy a golden chance for Perón | Трагедия - прекрасный шанс для Перона. |
| "The explosion today at Langley is a tragedy." | Взрыв в Лэнгли - настоящая трагедия... |
| But because our story is a tragedy, you know what happens? | Но! Поскольку это трагедия, знаете, что происходит? |
| A tragedy like this can't help but shake the world of boxing to its very foundations. | Подобная трагедия не может не потрясти мир бокса. |
| The bigger tragedy was that so many others paid a much higher price for this than Bush did. | Еще большая трагедия состояла в том, что так много других людей заплатили гораздо более высокую цену за это, чем Буш. |
| Now there is talk, in both Warsaw and Moscow, that the second tragedy of Katyn might usher in a new era in bilateral relations. | Теперь и в Варшаве, и в Москве говорят о том, что вторая трагедия Катыни может возвестить начало новой эры двусторонних отношений. |
| It has taken a tragedy of great proportions to prompt some leaders to act to avoid similar calamities at nuclear reactors elsewhere in the world. | Потребовалась трагедия огромного масштаба для того, чтобы побудить некоторых лидеров начать действовать во избежание повторения аналогичных катастроф ядерных реакторов в других частях мира. |
| QUITO - The Greek crisis is a tragedy for the country and a danger for the world economy. | КИТО (ЭКВАДОР) - Греческий кризис - это трагедия для страны и угроза для мировой экономики. |
| Is this a bigger tragedy or is it Romeo and Juliet? | Что же большая трагедия - это или Ромео и Джульетта? |
| You know, Aristotle says a tragedy is that moment when the hero comes face to face with his true identity. | Понимаете, Аристотель сказал что трагедия это тот момент когда герой становится лицом с самим собой. |
| After all, the tragedy of September 11 th happened within the US, so the sense of immediacy was greater and longer lasting there. | В конце концов, трагедия 11 сентября случилась в США, поэтому чувство безотлагательности здесь было сильнее и длилось дольше. |
| The tragedy is, they know what's going to become of them. | Вот в чем трагедия: они знают, какая судьба их постигнет. |
| Macbeth's a tragedy, isn't it? | "Макбет" ведь трагедия, правда? |
| He convinced Ball by indicating that in Greek mythology, the hero "has a moment of epiphany before tragedy occurs". | Он убедил Болла сославшись на древнегреческую мифологию, где у героя есть «мгновение прозрения того как... трагедия наступает». |
| the tragedy that has struck here in these past few days. | воскресенье... трагедия, которая случилась здесь на днях. |