Английский - русский
Перевод слова Tragedy
Вариант перевода Трагедия

Примеры в контексте "Tragedy - Трагедия"

Примеры: Tragedy - Трагедия
Mr. JUMA (Zaire) said that the tragedy that had just stricken his country's brothers in Burundi had been painfully felt in his country, which received an ever-increasing number everyday of Burundi people seeking safety. Г-н ДЖУМА (Заир) говорит, что трагедия, постигшая братский народ Бурунди, была болезненно воспринята Заиром, который каждый день принимает постоянно возрастающее число бурундийцев, ищущих безопасности.
The tragedy of Somalia is the most telling symbol to date of Africa's marginalization in international relations, and it attests to the tragic effects of the international community's inadequate response to Africa's clear needs with respect to economic and social development. Трагедия Сомали является самым ярким примером маргинализации Африки в международных отношениях и свидетельством трагических последствий неадекватного отношения со стороны международного сообщества к нуждам Африки по оказанию ей помощи в экономическом и социальном развитии.
NEW YORK - The Greek euro tragedy is reaching its final act: it is clear that either this year or next, Greece is highly likely to default on its debt and exit the eurozone. НЬЮ-ЙОРК. Греческая трагедия евро подошла к своему заключительному акту: совершенно очевидно, что либо в этом, либо в следующем году в Греции велика вероятность дефолта.
I'm telling you, Charlie's death is a personal tragedy for me and a huge loss for the acting community, and I'll do anything I can to help you find whoever did this to him. Говорю вам, смерть Чарли - это личная трагедия для меня, и огромная потеря для актерского сообщества, и я сделаю все, чтобы помочь вам найти того, кто сделал это с ним.
Said a spokesman, "this tragedy represents the largest loss in new-age motivational speaker history." Как сказал его руководитель: "Подобная трагедия - огромная потеря для современной истории лекторов-мотиваторов".
The irony (if there is an irony at all) is that this tragedy came at a time when mistrust seemed, at long last, to be giving way to better, more businesslike relations and greater understanding between the two countries. Ирония (если в данном случае можно говорить об иронии) заключается в том, что данная трагедия произошла в то время, когда казалось, что недоверие, наконец-то, начало уступать лучшим, более деловым отношениям и лучшему пониманию между двумя странами.
That is the American tragedy of the early 21st century: a vital and self-renewing culture that attracts the world's talent and a governing system that increasingly looks like a joke. Это - американская трагедия начала 21 века: полная жизни, самообновляемая культура, которая привлекает таланты со всего мира, и руководящая система, которая всё более похожа на пародию».
And the tragedy is that the two billion over here that is struggling for food and shoes, they are still almost as poor as they were 50 years ago. И трагедия в том, что те 2 миллиарда, что живут в борьбе за пищу и обувь, почти столь же бедны, как и 50 лет назад.
The tragedy was that while musicians and academics were intrigued by her abilities, as well as by her insights into a lost musical world, the general public was less enthusiastic, and considered her more of a curiosity. Трагедия состояла в том, что в отличие от музыкантов и исследователей, очарованных её дарованием, а также рассказами о музыкальном мире прошлого, широкая публика была в меньшем восторге и рассматривала Эскенази скорее как экзотического персонажа.
McCarron's dead one night his father's talkin' about what a tragedy it is he didn't sign an NBA contract. Маккэрон мертв, а его отец в этот же день говорит о том, какая трагедия, что он не подписал контракт с НБА,
For the people of Azania to be represented at the United Nations at all, they had first to be massacred in the peaceful Sharpeville uprising led by the PAC in 1960, which had internationalized the South African tragedy. Для того чтобы народ Азании смог наконец обрести представительство в Организации Объединенных Наций, потребовалась массовая резня в мирном Шарпевилле в ходе восстания в 1960 году, которое возглавил ПАК, в результате чего южноафриканская трагедия получила международный резонанс.
The victims of ethnic cleansing, the still-concealed tragedy of the men and boys of Srebrenica and Zepa and the exodus of Croatian Serbs from their old homes all evoke fears for the fate of civilians. Страдания жертв "этнической чистки", все еще не раскрывшаяся до конца трагедия мужчин и подростков Сребреницы и Жепы и исход хорватских сербов из своих былых жилищ - все это вызывает опасения за судьбу гражданского населения.
Well, the tragedy is if you had said something 18 years ago, Isabel might still be alive. Трагедия в том, что если бы вы сказали что-нибудь 18 лет назад,
Supreme Chancellor, delegates of the senate... a tragedy has occurred... which started right here with the taxation of trade routes... and has now engulfed our entire planet... in the oppression of the Trade Federation. Верховный канцлер, делегаты сената... свершилась трагедия... начавшаяся прямо здесь с налогообложения торговых путей... и охватившая теперь всю нашу планету... оккупированную Торговой Федерацией.
Life's a double bill, A tragedy of fate, В нашей жизни поочередно встречаются трагедия существования и комедия счастья.
As a lead-up to our 75th anniversary jubilee, this event proves that Riverdale truly is a town that, when tragedy knocks us down, we get right back up! В преддверии нашего 75-летнего юбилея это мероприятие доказывает, что Ривердейл - это город, который в момент, когда трагедия постучала в дверь - не сдаётся!
And the tragedy is that the two billion over here that is struggling for food and shoes, they are still almost as poor as they were 50 years ago. И трагедия в том, что те 2 миллиарда, что живут в борьбе за пищу и обувь, почти столь же бедны, как и 50 лет назад.
Unless there is a lasting and comprehensive solution to this problem of impunity, the situation in the Great Lakes region will remain precarious and the tragedy of Rwandan refugees will continue to be a source of instability. До тех пор, пока не будет найдено прочное и всеобъемлющее решение этой проблемы безнаказанности, положение в районе Великих озер будет оставаться неустойчивым, а трагедия руандийских беженцев будет по-прежнему являться источником нестабильности.
Ms. Camerano (Colombia) (interpretation from Spanish): The diversity which is our shared wealth is also our great tragedy: namely, the violence resulting from our great inability to live with our differences. Г-жа Камерано (Колумбия) (говорит по-испански): Разнообразие, которое является нашим общим богатством, - это также и наша величайшая трагедия: наше глубокое нежелание уживаться с существующими между нами различиями и порождает насилие.
That incident, and the Belqas tragedy, in which a young man was removed from his family at 2 a.m. and returned dead three hours later, showed clearly that the mishandling of a situation aroused the indignation of an entire community. Этот инцидент, как и трагедия в Белкасе, когда одного молодого человека забрали из семьи в два часа утра и спустя три часа нашли мертвым, убедительно свидетельствуют о том, что недостаточно эффективное управление ситуацией может привести к взрыву всего населения.
Most of us have now relegated the Cambodian tragedy of the 1970s to a footnote in our intellectual memory, but let us not forget the almost universal indifference of the international community to the genocide unleashed by the Khmer Rouge in Cambodia. В памяти большинства из нас трагедия, постигшая в 70х годах Камбоджу, превратилась в заметку на полях, но ведь нельзя забывать о том, как почти все международное сообщество проявило равнодушие к геноциду, развязанному «красными кхмерами» в Камбодже.
Mr. Dingha (Democratic Republic of Congo) said that the situation in the Horn of Africa and, most notably, the tragedy unfolding in Somalia, underscored the need to integrate the issues of agricultural development and food security into sustainable development efforts. Г-н Динга (Демократическая Республика Конго) говорит, что ситуация в районе Африканского Рога и, прежде всего, трагедия, которая имеет место в Сомали, наглядно демонстрируют необходимость учета вопросов сельскохозяйственного развития и продовольственной безопасности в деятельности, направленной на достижение устойчивого развития.
There was substantive coverage of the Durban Conference in 2001, but the tragedy of 9/11 had the effect of wiping the Durban agenda off the world's conscience. В 2001 году Дурбанская конференция широко освещалась, но трагедия 11 сентября привела к тому, что Дурбанская повестка дня оказалась вычеркнутой из мировой памяти.
Meaning if tragedy were to strike again, would I stand to inherit my grandniece's property? В смысле, если бы снова приключилась трагедия, наследую ли я собственность своей внучатой племянницы?
But she also found many instances in which people escapedthe prisoner's dilemma; in fact, the tragedy of the commons is amultiplayer prisoner's dilemma. Однако, она также обнаружила много случаев, когда людямудавалось избежать «дилеммы заключённого». В действительности,«трагедия общин» представляет собой вариант «дилеммы заключённого»только. с большим количеством игроков.