Английский - русский
Перевод слова Tragedy

Перевод tragedy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Трагедия (примеров 1396)
The tragedy that unfolded in Lebanon weighs on our conscience. Трагедия, которая развернулась в Ливане, лежит на нашей совести.
If all beginnings must also have an end, then the tragedy of Rwanda is at the beginning of the end. Если всякое начало должно также иметь и конец, то трагедия Руанды в настоящее время оказалась в начале своего конца.
It is a tragedy, no doubt. Без сомнения, это трагедия.
You're a real Russian tragedy. Вы настоящая русская трагедия.
If ever an event could demonstrate the urgent need to alleviate poverty and provide greater economic opportunity for a greater number of people, it was the tragedy we all experienced here in New York less than 10 days ago. Событием, продемонстрировавшим настоятельную необходимость снижения уровня нищеты и предоставления большему числу людей более широких экономических возможностей, стала трагедия, которую все мы пережили здесь, в Нью-Йорке, менее десяти дней назад.
Больше примеров...
Трагические события (примеров 29)
The tragedy of 11 September provided the impetus for that. Трагические события 11 сентября придают нам для этого необходимый импульс.
The tragedy of last week has painfully reminded us of the opportunities and risks involved in our interconnected world. Произошедшие на прошлой неделе трагические события с глубокой болью напомнили нам о том, что в нашем взаимосвязанном мире сосуществуют возможности и угрозы.
In recent years, tragedy has struck many nations because of the adverse impact of climate change around the world. В последние годы во многих странах произошли трагические события в результате разрушительных последствий изменения климата во всем мире.
I repeat, the essence of the question is the need for the Council to shoulder its responsibilities and do its utmost to expose to the light of day the tragedy, the nightmare that occurred in Jenin. Я повторяю, суть вопроса состоит в том, чтобы Совет выполнил возложенные на него функции и ответственность и сделал все возможное, чтобы пролить свет на трагические события и ужасы, которые имели место в Дженине.
He expressed the hope that the tragedy and agony suffered by the Rwandan people would inspire all concerned to endeavour to remedy the situation. Он выражает надежду на то, что эти трагические события и страдания, которые пришлось перенести руандийскому народу, побудят все заинтересованные стороны к тому, чтобы сделать все возможное для исправления сложившейся ситуации.
Больше примеров...
Трагично (примеров 25)
It's a tragedy, it's funny, it's sad, it's unpredictable. Это трагично, это смешно, это печально, это непредсказуемо.
It is, indeed, a tragedy that, since the release in July last year of Nobel Peace Prize laureate Aung San Suu Kyi, developments in that country have gone from bad to worse. Действительно, трагично, что после освобождения в июле прошлого года лауреата Нобелевской премии мира Аунг Сан Суу Кий положение с правами человека в этой стране еще более усугубилось.
Do you not realise this could have been that car, and it isn't, and that's a tragedy? Ты разве не понимаешь, что это могла бы быть та самая машина, а это не она, и это трагично?
Seems it was quite a tragedy. Кажется, это было трагично.
On the other hand, it is a tragedy, when a bidder with the best offer is excluded on a technicality. Но, с другой стороны, это трагично, когда кандидат с наилучшим предложением дисквалифицирован только из-за формальных недостатков.
Больше примеров...
Несчастье (примеров 26)
Not to boast, But I am quite a well-known horrible tragedy. Не хочу хвастаться, но о моем несчастье всем хорошо известно.
What a tragedy for the king... to lose his only son and heir. Какое несчастье для короля... потерять единственного сына и наследника.
In K'un-Lun, they... they taught me that there's a lesson in every tragedy. На Кун-Луне меня учили, что в каждом несчастье сокрыт урок.
You see that I have never loved, that never loving anyone is my tragedy. Вы видите, что я никогда не любил, и что в этом заключается мое несчастье.
He knows that in an instant, tragedy can strike and everything a man's worked for, everything he loves, everything he holds dear, can be gone. Он знает, каково это, когда случается внезапное несчастье и все, ради чего человек работал, все, что он любил, все, чем он дорожил..., ... может исчезнуть.
Больше примеров...
Трагических событий (примеров 27)
Until the tragedy of 11 September, the threat of terrorism was not fully appreciated. До трагических событий 11 сентября мы полностью не осознавали всю серьезность угрозы терроризма.
From the very first hours following the tragedy, His Excellency Major-General Joseph Kabila, President of the Republic, expressed the full sympathy and solidarity of the Congolese population for their good friends, the people of the United States of America. В первые же часы после этих трагических событий президент Республики Его Превосходительство генерал-майор Джозеф Кабила от имени конголезцев выразил глубокое сочувствие и солидарность с дружественным народом Соединенных Штатов Америки.
The drafters of the report knew very well that before the tragedy Rwanda had not had any legislation on genocide and that classical criminal law could not be applied in the situation. Авторам доклада хорошо известно, что до этих трагических событий в стране не было законов о геноциде и что обычное уголовное право не применимо в данном случае.
Furthermore, in the wake of such a tragedy Baku officials seem to repeatedly ignore the facts, which indicate malicious conduct and obvious war crimes against their own citizens. Кроме того, после этих трагических событий официальные лица в Баку, как представляется, упорно игнорируют факты, указывающие на злой умысел и очевидные военные преступления против собственных граждан.
From the most shocking tragedy of 11 September 2001 to the bombing attacks in Madrid and the recent acts of unspeakable brutality in Beslan, a dark parade of acts of blind violence has caused immense human suffering. От ужасных трагических событий 11 сентября до взрывов бомб в Мадриде и недавних актов непостижимого варварства в Беслане мрачная череда актов слепого насилия привела к неописуемым людским страданиям.
Больше примеров...
Драма (примеров 15)
I got a little bit of a tragedy on my hands. У меня тут небольшая драма разыгралась.
Whatever the reasons for this tragedy, it is still surprising, to say the least, that the Zairian State should, in its own territory, share such a responsibility with the criminal perpetrators of the Rwandan genocide. Независимо от того, чем объясняется вышеупомянутая драма, остается по меньшей мере удивительным то, что заирское государство делит такую ответственность с преступниками, виновными в руандийском геноциде, на своей собственной территории.
Not a tragedy, a drama. Я старею, и это драма.
This family drama develops into a tragedy. Разгорается семейная драма, которая перерастает в трагедию.
The ultimate drama is going to be about family, and that family has its tragedy that gets very messy. Настоящая драма произойдёт внутри семьи, ведь у этой семьи есть своя трагедия, которая стала очень запутанной.
Больше примеров...
Беда (примеров 22)
And when a tragedy strikes, they look to their heroes. И когда приходит беда, Они равняются на своих героев
The tragedy is that he hasn't produced any new work in years due to illness. Беда в том, что он уже много лет ничего не пишет по причине болезни.
There's darkness around these numbers... great tragedy. Тьма вокруг них витает большая беда
Far from being a tragedy about which nothing can be done because of financial constraints, the persistence of extreme poverty is the result of a series of deliberate and conscious decisions by key actors who have chosen to prioritize other goals. То, что крайняя нищета до сих пор сохраняется, - это вовсе не непоправимая беда, с которой ничего нельзя сделать из-за финансовых трудностей, а результат ряда обдуманных и сознательных решений ключевых субъектов, которые отдали приоритет другим целям.
While people are still excited by tragedy last year, here we have a new tragedy Boorom Не успела общественность оправиться от прошлогодней трагедии в шахте Слэйтера, как здесь в Борхеме случилась новая беда.
Больше примеров...
Трагическими событиями (примеров 14)
There is a symbolic link between the sanctions and the tragedy in Afghanistan. Существует символическая взаимосвязь между санкциями и трагическими событиями в Афганистане.
Our work takes place in a climate full of uncertainty after the terrible tragedy of 11 September 2001, which will forever mark the history of mankind. Наша работа проходит в обстановке полной неопределенности, порожденной ужасными трагическими событиями 11 сентября 2001 года, которые навсегда останутся в памяти человечества.
That is all part of the history of the world: the history of European conquest, with its glory and tragedy. Все это является частью мировой истории - истории европейского завоевания, со всеми его славными и трагическими событиями.
Expressing its grave concern at the tragedy of Kibeho in April 1995, and recalling the conclusions of the International Commission of Inquiry in its report of 18 May 1995, выражая глубокую обеспокоенность трагическими событиями в Кибехо в апреле 1995 года и напоминая о выводах Международной комиссии по расследованию в ее докладе от 18 мая 1995 года,
Sierra Leone joins nations here in expressing condolences to the Government and the people of Algeria in the wake of today's tragedy. Наша страна, Сьерра-Леоне, хотела бы присоединиться ко всем присутствующим здесь делегациям и выразить наши соболезнования правительству и народу Алжира в связи с произошедшими там сегодня трагическими событиями.
Больше примеров...
Трагического (примеров 11)
In Bosnia and Herzegovina the world has been witness to the tragedy of the forcible dismantling of a multi-ethnic and multi-religious society. В Боснии и Герцеговине мир стал свидетелем трагического насильственного развала многоэтнического и многоконфессионного общества.
Canada firmly supports the Ottawa Convention as the best comprehensive framework for ensuring that the human tragedy caused by anti-personnel mines is addressed. Канада решительно поддерживает Оттавскую конвенцию как самые эффективные всеобъемлющие рамки деятельности по преодолению трагического положения людей, обусловленного применением противопехотных мин.
Many challenges can be tackled effectively only by joint actions related to disarmament, demobilization and reintegration; the refugee tragedy in the region; economic reconstruction; issues of resources; and by strengthened cooperation. Многие проблемы могут быть эффективно решены только с помощью совместных усилий, охватывающих разоружение, демобилизацию, реинтеграцию, улучшение трагического положения беженцев в регионе, восстановление экономики, решение вопроса о ресурсах и укрепление сотрудничества.
Mr. RECHTSTEINER (Switzerland) said that the two cases of police questioning in Geneva raised at the previous meeting had not ended in tragedy. Г-н РЕХТШТАЙНЕР (Швейцария) говорит, что два инцидента с полицейским допросом в Женеве, о которых говорилось на предыдущем заседании, не имели трагического исхода.
In the wake of the tragedy, I issued instructions for an immediate review of all United Nations policies and measures to ensure security and safety of our staff and premises worldwide. После этого трагического события я отдал указания о немедленном пересмотре политики и всех мер Организации Объединенных Наций по обеспечению охраны и безопасности наших сотрудников и помещений по всему миру.
Больше примеров...
Трагическое (примеров 12)
This acknowledgement by Sophocles beautifully expresses the ethical tragedy... Это признание Софокла прекрасно выражает трагическое осознание...
I wish to express once more, Mr. President, our appreciation for your statement of support for Colombia in this time of tragedy, and for your kind remarks in this connection at this special meeting of the General Assembly. Я хотел бы вновь выразить Вам нашу признательность, г-н Председатель, за Ваше заявление в поддержку Колумбии в это трагическое время и за Ваши добрые слова в этой связи на данном специальном заседании Генеральной Ассамблеи.
Their tragedy put strains on recipient communities and complicated relations among Governments. Трагическое положение этих людей создало трудности для принимающего населения и осложнило отношения между правительствами.
On the anniversary of the tragedy of Hiroshima, the Minister of Foreign Affairs of Chile said that the best commemoration of that tragic event would be progress towards the total banning of nuclear weapons. В связи с годовщиной хиросимской трагедии министр иностранных дел Чили заявил, что ознаменовать это трагическое событие было бы лучше всего путем прогресса в плане полного запрещения ядерного оружия.
This tragedy requires us to address a number of concerns, such as how to meet the needs of these refugees, ensure their protection and interact with the countries of asylum. Трагическое положение беженцев означает, что нам необходимо решить целый ряд проблем, связанных с удовлетворением потребностей беженцев, обеспечением им защиты и взаимодействием со странами, предоставляющими им убежище.
Больше примеров...
Трагической (примеров 22)
Much concern was expressed over the tragedy and magnitude of maternal deaths resulting from unsafe abortion. Во многих выступлениях звучала обеспокоенность по поводу трагической гибели женщин и высокой материнской смертности в результате небезопасных абортов.
Mr. Guan Jian: At the outset, allow me, like the speaker before me, to express my condolences over the tragedy of United Nations and other personnel killed in the crash in Sierra Leone. Г-н Гуань Цзянь: Прежде всего я хотел бы, как и выступившие до меня ораторы, выразить соболезнования в связи с трагической гибелью сотрудников ООН и других сотрудников во время авиакатастрофы в Сьерра-Леоне.
But, in a region still unreconciled, it is a tribute that today in Amman the King's death has joined often terse adversaries together in mourning the tragedy of his loss. Однако в регионе, все еще переживающем конфликт, на сегодняшней церемонии в Аммане по случаю кончины короля Хусейна объединились в скорби по поводу его трагической кончины зачастую сдержанные противники.
There's not some tragedy looming. Это не история трагической любви.
Those resolutions have allowed for the deployment of two peacekeeping operations and a multinational force. However, after 16 years now, the Somali people are asking to be given a second chance to resolve the protracted tragedy in the country once and for all. Тем не менее 16 лет спустя народ Сомали просит предоставить ему второй шанс для того, чтобы раз и навсегда положить конец этой затянувшейся трагической ситуации в стране.
Больше примеров...
Трагичность (примеров 13)
And you understand the tragedy of our situation? А ты понимаешь трагичность нашей ситуации?
The author wanted to show tragedy of the picture imagined during the excursion. Автор хотела передать всю трагичность и унылость картины, воображаемой при посещении этой тюрьмы.
The humanitarian community discovered first-hand the tragedy that affected civilians trapped by factional fighting: a quick survey of the nutritional situation in Tubmanburg disclosed that 82 per cent of the children in the area were severely malnourished. Взору гуманитарного сообщества открылась трагичность положения гражданского населения, оказавшегося в районе боевых действий противоборствующих группировок: в результате оперативного изучения положения дел с питанием населения в Тубманбурге удалось выяснить, что около 82 процентов детей, находящихся в этом районе, страдают от сильного недоедания.
And the real tragedy was, if you look through her records, she had been seen in four or five other health care institutions in the preceding two years. Но вся трагичность ситуации была в том, что, судя по записям, её осматривали в четырёх или пяти разных больницах в предыдущие несколько лет.
Conversely, Mania Entertainment's Danielle Van Gorder considered the art "still much less refined than her later work in Angel Sanctuary," and commented on the amount of tragedy in the series. В противовес этому, Даниэль Ван Гордер признала стиль рисунка «не настолько изящным, как в более поздней работе Angel Sanctuary» и отметила трагичность произведения.
Больше примеров...
Трагична (примеров 8)
Hany's story is a tragedy, but it doesn't have to end that way. История Хани трагична, но она не должна так закончиться.
The death of each person is a personal tragedy for each of us. «Участь каждого из нас трагична.
Human life, still a tragedy, right? Человеческая жизнь трагична, правда?
This tragedy might be a miracle. Ее смерть, конечно, трагична, но возможно, это чудо!
The tragedy of that protracted stagnation isn't sufficiently recognized, I think. Насколько трагична была эта затянувшаяся стагнация, как мне кажется, понимают далеко не все.
Больше примеров...
Tragedy (примеров 32)
On April 5, the band released the American Tragedy album. 5 апреля состоялся релиз альбома American Tragedy.
Entwine then toured Europe with Theatre of Tragedy and Ram-Zet to promote this release. Entwine отправились в тур по Европе вместе Theatre of Tragedy и Ram-Zet в поддержку этого альбома.
The track was initially sent to radio stations on February 24, 2011, as a promotional single for their second album, American Tragedy. Трек появился на радио 24 февраля 2011 года как сингл в поддержку альбома American Tragedy.
Butler has appeared in several films: The Brylcreem Boys, Goldfish Memory, The Revengers Tragedy and Old Friends. Также Батлер снялась в нескольких фильмах: The Brylcreem Boys, «Воспоминания золотой рыбки», The Revengers Tragedy и Old Friends.
The best-selling albums released by Massacre became Velvet Darkness They Fear and Aégis by Theatre of Tragedy, and Werk 80 by Atrocity. Наиболее продаваемыми альбомами, выпущенными на лейбле, стали Velvet Darkness They Fear и Aégis группы Theatre of Tragedy, а также Werk 80 группы Atrocity.
Больше примеров...
Трагизм (примеров 13)
Fátima Bernardes: "... but thanks to the performance of a hunter it did not have a tragedy". Fátima Bernardes: ... но спасибо представление охотника оно не имело трагизм «.
Ukraine experienced the full tragedy of the nuclear disaster and understands the concern of public opinion all over the world regarding the continued operation of the plant. Украина на себе ощутила весь трагизм ядерной катастрофы и с пониманием относится к обеспокоенности общественности всех стран мира по поводу продолжения эксплуатации станции.
The tragedy of this situation lies in its concurrence with a resurgence of natural disasters and the persistence or exacerbation of illnesses such as acquired immunodeficiency syndrome (AIDS) and, especially, malaria. Трагизм этой ситуации заключен в том, что параллельно наблюдается нарастание количества стихийных бедствий и сохранение или нарастание случаев заболеваний такими болезнями, как синдром приобретенного иммунодефицита (СПИД) и, в особенности, малярией.
Furthermore, the situation in Bosnia and Herzegovina is steadily deteriorating, though that word is sorely inadequate to express the tragedy of the current situation, particularly with regard to the peaceful population, the toll of civilian lives now having risen to hundreds of thousands. Более того, ситуация в Боснии и Герцеговине неуклонно ухудшается (хотя вряд ли этим словом можно выразить весь трагизм сложившейся ситуации, особенно в отношении мирного населения, счет жертв среди которого идет уже на сотни тысяч).
There's the tragedy of it. В этом весь трагизм ситуации.
Больше примеров...