Английский - русский
Перевод слова Tragedy

Перевод tragedy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Трагедия (примеров 1396)
The real tragedy is I have to get drinks with Louis. Трагедия в том, что мне придется пить с Луисом.
With a population of 250,000 people who live in small communities, the tragedy of HIV/AIDS directly affects many Belizean families and our human resources and productive capacities. Поскольку наше население составляет всего 250000 человек, которые проживают небольшими общинами, трагедия ВИЧ/СПИДа наносит прямой удар по многим белизским семьям, нашему кадровому и производственному потенциалу.
You know the tragedy in all of this? А знаете, в чем самая большая трагедия?
KA: I think it is extremely important that we put the individual at the centre of this and whether it's someone we know or not, that personal and human tragedy should affect us and should make us much more sensitive. Кофи Аннан: Я думаю, чрезвычайно важно, чтобы мы поставили во главу угла человека, и неважно, знаем мы этих людей или нет, их личная трагедия должна волновать нас и делать более чуткими.
While more locally tragedy struck at today's taping of The Dave Endochrine Show where Joker used his deadly smile gas to kill the entire audience. Местные новости: трагедия случилась на записи "Шоу Дэйва Эндокрина", где Джокер убил всех зрителей своим улыбающим газом.
Больше примеров...
Трагические события (примеров 29)
We must seize the moment to ensure that such a tragedy is never allowed to occur again. Мы должны воспользоваться этим случаем и обеспечить, чтобы такие трагические события больше никогда не повторились.
We also condemn the recent tragedy in Darfur, the Sudan, and commend Canada and Japan for their generous assistance. Мы осуждаем недавние трагические события в Дарфуре, Судан, и выражаем признательность Канаде и Японии за их щедрую помощь.
That tragedy posed major challenges for the protection of refugees, requiring many States to create special mechanisms to minimize suffering. Такие трагические события приводят к серьезным трудностям в области защиты беженцев; для этого многие государства должны создать специальные механизмы в целях уменьшения страданий.
The present debate is additional proof, if such were necessary, that the tragedy of 11 September 2001, which has plunged the American Government and its people into mourning, does not affect Americans alone. Нынешние прения являются еще одним подтверждением, если таковое вообще необходимо, того, что произошедшие 11 сентября 2001 года трагические события, которые повергли в горе правительство и народ Соединенных Штатов, затрагивают не только американцев.
I am referring to the tragedy of the earthquake in Bam not only to emphasize the importance of an issue of a purely humanitarian nature, but also to wholeheartedly express our appreciation for the humanitarian assistance offered by all States to the earthquake survivors. Я имею в виду трагические события, связанные с землетрясением в городе Бам, и в этой связи мне хотелось бы не только подчеркнуть важное значение этого вопроса сугубо гуманитарного характера, но и выразить нашу глубокую признательность всем странам, оказавшим гуманитарную помощь пострадавшим от землетрясения.
Больше примеров...
Трагично (примеров 25)
It was a tragedy that so many girls were married at an early age. Трагично, что так много девочек вступает в брак в столь раннем возрасте.
It is a tragedy that South Sudan has been plunged into a crisis as severe as the currently unfolding conflict. Трагично то, что кризисная ситуация, в которой оказался Южный Судан, переросла сегодня в серьезный конфликт.
It is a tragedy that the slave trade and slavery itself continue to have deep, though largely invisible, effects on our world today. Трагично, что в нашем современном мире по-прежнему ощущаются глубокие, хотя в основном невидимые, последствия этой работорговли и самого рабства.
Such a tragedy, Dean-o. Это так трагично, Дино.
It's tragic, yes, absolutely tragic, but it is not a tragedy in the way that Macbeth is a tragedy. Ну да, трагично, вполне печально, но это не такая трагедия, которой является история Макбета.
Больше примеров...
Несчастье (примеров 26)
When tragedy strikes a house, the lives of everyone in it become tangled up. Когда в дом приходит несчастье, то все живущие в нем теряют способность рассуждать здраво.
Mr. Di Cosimo, this is a tragedy for us. Знаете, доктор Ди Косимо, для нас это такое несчастье.
Honestly, I don't really like discussing tragedy after work hours, so, no. Если честно, я не очень люблю обсуждать несчастье вне рабочего времени, так что, нет.
We are sure that the Government and people of Bangladesh will be able to survive this tragedy and to move on with their own plans and agenda. Мы уверены, что правительство и народ Бангладеш найдут в себе силы пережить это несчастье и продолжить осуществление своих планов и программ.
The disaster has affected not only Benghazi city, but all of the decent, generous people of Libya, who were deeply shocked by that horrible tragedy. Это несчастье затронуло не только город Бенгази, но и весь достойный и щедрый народ Ливии, который был глубоко потрясен этой ужасной трагедией.
Больше примеров...
Трагических событий (примеров 27)
The Middle East has been through yet another year of violence and tragedy. Ближний Восток пережил еще один год насилия и трагических событий.
Until the tragedy of 11 September, the threat of terrorism was not fully appreciated. До трагических событий 11 сентября мы полностью не осознавали всю серьезность угрозы терроризма.
Security Council resolution 1556 and the recently adopted resolution 1564 must be complied with in order to avoid a repetition of the tragedy in other parts of the African continent, similar to the events that occurred during the last decade. Резолюция 1556 Совета Безопасности и недавно принятая им резолюция 1564 должны быть выполнены в целях недопущения повторения трагических событий в других регионах африканского континента, подобных тем, которые произошли в минувшее десятилетие.
Greater interest in, and the resurgence of the importance of, the Economic and Social Council can be attributed in part to its relevance in this era of globalization and rediscovered global interdependence since the tragedy of 11 September. Проявление более пристального интереса к деятельности Экономического и Социального Совета и усиление его важности в некоторой степени можно отнести на счет актуального характера его работы в эпоху глобализации и возрожденного понимания глобальной взаимозависимости после трагических событий 11 сентября.
Today, not long after the unprecedented tragedy that took place in this very city, at the heart of the most powerful state in America, tears are far from dry, wounds are far from healed, and anger is far from cooled. Сегодня, после беспрецедентных трагических событий, которые произошли совсем недавно в этом городе, в самом сердце важнейшего штата Америки, до сих пор не высохли слезы, не затянулись раны и не остыл гнев.
Больше примеров...
Драма (примеров 15)
The tragedy of the struggle of two opposing blocs is finally over. Закончилась наконец драма борьбы, которую вели два противостоящих блока.
It is the tragedy of my life. Это драма всей моей жизни.
This family drama develops into a tragedy. Разгорается семейная драма, которая перерастает в трагедию.
The ultimate drama is going to be about family, and that family has its tragedy that gets very messy. Настоящая драма произойдёт внутри семьи, ведь у этой семьи есть своя трагедия, которая стала очень запутанной.
One day, tragedy strikes. Но однажды происходит драма.
Больше примеров...
Беда (примеров 22)
The tragedy is, no-one will ever know that either. Беда в том, что никто и никогда этого не узнает.
The tragedy is that one copies the same model that dates back to the Ancient Mediterranean. Беда в том, что копируют одну и ту же модель, что восходит к античному Средиземноморью.
A tragedy, Father Johannis. Беда, отец Йоханнис!
The worst tragedy of our times! Самая ужасная беда, которая случалась с нами!
Today, a great tragedy happened. Сегодня нас всех постигла страшная беда.
Больше примеров...
Трагическими событиями (примеров 14)
Our work takes place in a climate full of uncertainty after the terrible tragedy of 11 September 2001, which will forever mark the history of mankind. Наша работа проходит в обстановке полной неопределенности, порожденной ужасными трагическими событиями 11 сентября 2001 года, которые навсегда останутся в памяти человечества.
For example, despite the efforts of the last fifty years, Germany and France have not reached a unified reading of their history of antagonism, burdened by tragedy and war. Например, несмотря на все усилия, сделанные за последние пятьдесят лет, Германия и Франция так и не добились одинакового прочтения собственной истории, полной антагонизма и отягощенной трагическими событиями и войнами.
Expressing its grave concern at the tragedy of Kibeho in April 1995, and recalling the conclusions of the International Commission of Inquiry in its report of 18 May 1995, выражая глубокую обеспокоенность трагическими событиями в Кибехо в апреле 1995 года и напоминая о выводах Международной комиссии по расследованию в ее докладе от 18 мая 1995 года,
We are in times of great tragedy but also of laudable triumphs. Мы живем в период, связанный как с серьезными трагическими событиями, так и вызывающими огромное восхищение успехами.
It is indeed a tragedy, not only in terms of the disturbing statistics involved, but in terms of the lives torn asunder, the communities destroyed, the hopes and dreams extinguished, and the suffering and sorrows left behind. Это - настоящая трагедия и не только с точки зрения вызывающих тревогу статистических данных, но и с точки зрения разрушенных семей и общин, надежд и чаяний, а также страданий и горя, вызванных этими трагическими событиями.
Больше примеров...
Трагического (примеров 11)
The life you had before tragedy struck. Та жизнь, что была у вас до трагического удара.
One of the key challenges we face today is reducing the tragedy of violence against women and girls in areas afflicted by armed conflict. Одна из главных задач сегодня - это уменьшение трагического уровня насилия в отношении женщин и девочек в районах вооруженных конфликтов.
I assure you, no tragedy will befall you Уверяю, с вами не случится ничего трагического.
Canada firmly supports the Ottawa Convention as the best comprehensive framework for ensuring that the human tragedy caused by anti-personnel mines is addressed. Канада решительно поддерживает Оттавскую конвенцию как самые эффективные всеобъемлющие рамки деятельности по преодолению трагического положения людей, обусловленного применением противопехотных мин.
Yet throughout the tragedy they have never lost heart or hope. И все же на протяжении всего трагического пути они не утратили решимости и надежды.
Больше примеров...
Трагическое (примеров 12)
I wish to express once more, Mr. President, our appreciation for your statement of support for Colombia in this time of tragedy, and for your kind remarks in this connection at this special meeting of the General Assembly. Я хотел бы вновь выразить Вам нашу признательность, г-н Председатель, за Ваше заявление в поддержку Колумбии в это трагическое время и за Ваши добрые слова в этой связи на данном специальном заседании Генеральной Ассамблеи.
The Assembly should not wash its hands of the issues like Pilate, but should exhaust the possibilities of preventive diplomacy rather than live to bemoan the tragedy of inaction. Ассамблея не должна, подобно Пилату, самоустраняться от решения проблем, а должна до конца исчерпывать потенциал превентивной дипломатии с тем, чтобы впоследствии не оплакивать свое трагическое бездействие.
In keeping with a measure by the national police chief, the police force has rejected its earlier outlook which considered domestic violence a private matter for which there was no police intervention until a tragedy occurred. Во исполнение данной директивы руководителя национальной полиции полицейские подразделения отказались от ранее существовавшего подхода, при котором насилие в семье квалифицировалось как личное дело, не допускающее вмешательства полиции до тех пор, пока не произойдет какое-либо трагическое событие.
Their tragedy put strains on recipient communities and complicated relations among Governments. Трагическое положение этих людей создало трудности для принимающего населения и осложнило отношения между правительствами.
Our country has been struck by a tragedy, the loss of the Father of the Nation, Gnassingbe Eyadema. Того постигла трагическое событие: скончался отец нации Гнасингбе Эйадема.
Больше примеров...
Трагической (примеров 22)
Much concern was expressed over the tragedy and magnitude of maternal deaths resulting from unsafe abortion. Во многих выступлениях звучала обеспокоенность по поводу трагической гибели женщин и высокой материнской смертности в результате небезопасных абортов.
But, in a region still unreconciled, it is a tribute that today in Amman the King's death has joined often terse adversaries together in mourning the tragedy of his loss. Однако в регионе, все еще переживающем конфликт, на сегодняшней церемонии в Аммане по случаю кончины короля Хусейна объединились в скорби по поводу его трагической кончины зачастую сдержанные противники.
We thank you for providing this opportunity to Member States to deliberate once again on current developments in Somalia with a view to finding a solution to the tragedy of the Somali people, who for so long have suffered war and its destructive effects. Мы благодарим Вас за предоставление государствам-членам возможности еще раз обсудить текущие события в Сомали с целью отыскать необходимые средства для того, чтобы покончить с трагической ситуацией, в которой находится сомалийский народ, так долго страдающий от тягот войны и ее разрушительных последствий.
For the lives of our President and of our entire people, the consideration, review, analysis and ongoing attention of the Security Council is essential in order to find formulas to avert a greater tragedy that later, once out of control, we could not address. В интересах безопасности жизни президента и в интересах всего народа настоятельно необходимо, чтобы Совет Безопасности продолжал внимательно обсуждать, рассматривать и анализировать ситуацию с тем, чтобы найти возможность предотвратить возникновение более трагической ситуации, поскольку, если она выйдет из-под контроля, мы будем бессильны что-либо сделать.
At the other end of the spectrum you've got tragedy and tragic art, С другой стороны - трагедия и трагической искусство.
Больше примеров...
Трагичность (примеров 13)
Its grim tragedy seems to fascinate everyone. Её трагичность может очаровать кого угодно.
[high-pitched] Is this a prank or a human tapestry illustrating the tragedy of basic? Это пранк или гобелен из людей, иллюстрирующих трагичность недалекости человечества?
The author wanted to show tragedy of the picture imagined during the excursion. Автор хотела передать всю трагичность и унылость картины, воображаемой при посещении этой тюрьмы.
The humanitarian community discovered first-hand the tragedy that affected civilians trapped by factional fighting: a quick survey of the nutritional situation in Tubmanburg disclosed that 82 per cent of the children in the area were severely malnourished. Взору гуманитарного сообщества открылась трагичность положения гражданского населения, оказавшегося в районе боевых действий противоборствующих группировок: в результате оперативного изучения положения дел с питанием населения в Тубманбурге удалось выяснить, что около 82 процентов детей, находящихся в этом районе, страдают от сильного недоедания.
But this would lead to an even greater tragedy. Однако это усилит трагичность ситуации.
Больше примеров...
Трагична (примеров 8)
Hany's story is a tragedy, but it doesn't have to end that way. История Хани трагична, но она не должна так закончиться.
The tragedy of that protracted stagnation isn't sufficiently recognized, I think. Насколько трагична была эта затянувшаяся стагнация, как мне кажется, понимают далеко не все.
The death of each person is a personal tragedy for each of us. «Участь каждого из нас трагична.
The third story is yet another tragedy. Третья история тоже трагична.
Human life, still a tragedy, right? Человеческая жизнь трагична, правда?
Больше примеров...
Tragedy (примеров 32)
In early March 1990, the House Armed Services Committee released its report, titled USS Iowa Tragedy: An Investigative Failure. В начале марта 1990 Комитет Конгресса по вооружённым силам выпустил свой рапорт под названием: USS Iowa Tragedy: An Investigative Failure («Трагедия на борту линкора "Айова": провал расследования»).
A trailer was released to YouTube on December 23 and a performance of "Beautiful Tragedy" was released on January 10. Трейлер был выпущен 23 декабря на сайте YouTube, а концерт «Beautiful Tragedy» вышел 10 января.
The completed painting, The Cycle of Terror and Tragedy, is over 18 feet long and is one of the largest realist paintings ever created in America. Готовое полотно «The Cycle of Terror and Tragedy» достигает более 18 футов в длину и является одной из крупнейших реалистических картин, когда-либо созданных в Америке.
The band released their debut album Beautiful Tragedy on March 20, 2007, backed by the singles "Prayers", and title track "Beautiful Tragedy". 20 марта 2007 года группа выпустила свой дебютный альбом «Beautiful Tragedy», подкрепленный синглами «Prayers» и заглавным треком «Beautiful Tragedy».
The discography of American metalcore band As I Lay Dying consists of 6 studio albums, 2 compilation albums, 1 video album, 11 singles and 15 corresponding music videos as well as 1 split album with fellow metalcore band American Tragedy called As I Lay Dying/American Tragedy. Дискография американской металкор-группы As I Lay Dying состоит из 6 студийных альбомов, 2 сборников, 1 видеоальбома, 17 синглов и 15 видеоклипов, а также 1 сплит-альбома с группой American Tragedy под названием As I Lay Dying/American Tragedy.
Больше примеров...
Трагизм (примеров 13)
The tragedy of the situation is aggravated by cold weather that puts in jeopardy the lives of hundreds of thousands of people without shelter. Трагизм ситуации усугубляется наступившими холодами, грозящими жизням сотен тысяч людей, оставшихся без крова.
Ukraine experienced the full tragedy of the nuclear disaster and understands the concern of public opinion all over the world regarding the continued operation of the plant. Украина на себе ощутила весь трагизм ядерной катастрофы и с пониманием относится к обеспокоенности общественности всех стран мира по поводу продолжения эксплуатации станции.
The tragedy of slavery and the slave trade and their consequences also allowed a better understanding of what some called the original sin of the humanism of human rights. Трагизм работорговли и рабства и их последствий также дает возможность глубже осмыслить то, что некоторые называют "первородным грехом гуманизма прав человека".
Well, that's the tragedy of schizophrenia. В этом трагизм шизофрении.
Furthermore, the situation in Bosnia and Herzegovina is steadily deteriorating, though that word is sorely inadequate to express the tragedy of the current situation, particularly with regard to the peaceful population, the toll of civilian lives now having risen to hundreds of thousands. Более того, ситуация в Боснии и Герцеговине неуклонно ухудшается (хотя вряд ли этим словом можно выразить весь трагизм сложившейся ситуации, особенно в отношении мирного населения, счет жертв среди которого идет уже на сотни тысяч).
Больше примеров...