Английский - русский
Перевод слова Tragedy

Перевод tragedy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Трагедия (примеров 1396)
The tragedy of 11 September 2001 had conveyed a clear message that no one was safe. Трагедия, происшедшая 11 сентября 2001 года, недвусмысленно свидетельствует о том, что никто не может чувствовать себя в безопасности.
The problem is that, what begins as a tragedy in the Third World could easily become a global problem. Проблема в том, что то, что началось как трагедия в Третьем мире, легко может стать мировой проблемой.
The tragedy of Solzhenitsyn is that, although he played a mighty role in liberating Russia from totalitarianism, he had nothing to say to ordinary Russians after their liberation, except to chastise them. Трагедия Солженицына заключается в том, что хотя он и сыграл значимую роль в освобождении России от тоталитаризма, ему нечего было сказать обычным россиянам после их освобождения, кроме как жестко их критиковать.
It would be a tragedy if efforts in that direction faltered or if an institution so encumbered that it lost relevance or effectiveness were created. Случится трагедия, если усилия в этом направлении будут неуверенными или если деятельность института будет настолько затруднена, что она потеряет уместность или эффективность.
Whenever an unfolding crisis and its human tragedy break through international indifference and become newsworthy, it is to the United Nations that the public opinion of our countries looks for meaningful answers. Каждый раз, когда разворачивающийся кризис и связанная с ним человеческая трагедия пробивают международное безразличие и попадают в сводку новостей, общественность наших стран ожидает реальных действий от Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Трагические события (примеров 29)
The tragedy of 11 September has launched a new dynamic for pursuing peace in the Middle East. Трагические события 11 сентября придали новую динамику мирному процессу на Ближнем Востоке.
The present debate is additional proof, if such were necessary, that the tragedy of 11 September 2001, which has plunged the American Government and its people into mourning, does not affect Americans alone. Нынешние прения являются еще одним подтверждением, если таковое вообще необходимо, того, что произошедшие 11 сентября 2001 года трагические события, которые повергли в горе правительство и народ Соединенных Штатов, затрагивают не только американцев.
Mr. Dapkiunas: There are watershed events in life, and the tragedy in the Indian Ocean is set to become such a watershed for the whole of humankind. Г-н Дапкюнас: В жизни бывают переломные моменты, и трагические события в районе Индийского океана стали именно таким моментом в жизни всего человечества.
The Kosovo tragedy and other crises have brought us closer to recognizing the importance of the principle of the personal security of human beings and its guarantees as a precondition of peace and security in the world. Трагические события в Косово и другие кризисные ситуации приблизили нас к признанию важности принципа личной безопасности человека и ее гарантий в качестве предварительного условия мира и безопасности в мире.
The tragedy of 11 September, as we all witnessed so vividly, produced a shock wave throughout the world, the breadth of which led us naturally to look into its root causes. Трагические события 11 сентября, непосредственными свидетелями которых мы все являемся, потрясли весь мир и глубина этой трагедии естественным образом заставила нас проанализировать коренные причины этого события.
Больше примеров...
Трагично (примеров 25)
It is a tragedy that the slave trade and slavery itself continue to have deep, though largely invisible, effects on our world today. Трагично, что в нашем современном мире по-прежнему ощущаются глубокие, хотя в основном невидимые, последствия этой работорговли и самого рабства.
It is, indeed, a tragedy that, since the release in July last year of Nobel Peace Prize laureate Aung San Suu Kyi, developments in that country have gone from bad to worse. Действительно, трагично, что после освобождения в июле прошлого года лауреата Нобелевской премии мира Аунг Сан Суу Кий положение с правами человека в этой стране еще более усугубилось.
It is a sad tragedy that, 58 years later, the consequences of partition continue to be ongoing conflict, exile and occupation, and we still have one State missing. Очень грустно и трагично, что спустя 58 лет следствием этого раздела по-прежнему является продолжение конфликта, изгнания и оккупации и что мы по-прежнему недосчитываемся одного государства.
That would be a tragedy. Это было бы трагично.
Tragedy is too big a word. Трагично - слишком сильное слово.
Больше примеров...
Несчастье (примеров 26)
What a tragedy for the king... to lose his only son and heir. Какое несчастье для короля... потерять единственного сына и наследника.
She had a personal tragedy years ago. Несколько лет назад у нее случилось несчастье.
You see that I have never loved, that never loving anyone is my tragedy. Вы видите, что я никогда не любил, и что в этом заключается мое несчастье.
my heart is moved by the tragedy. Моим сердцем движет несчастье.
That is your tragedy. В этом твоё несчастье.
Больше примеров...
Трагических событий (примеров 27)
The world cannot remain a passive spectator of the tragedy that continues to unfold day by day in the Middle East. Мировое сообщество не может оставаться безучастным свидетелем трагических событий, которые по-прежнему ежедневно имеют место на Ближнем Востоке.
We must take advantage of the mood created by this tragedy to give impetus to our efforts, adopt more flexible positions and seek the unity that is critical for achieving progress in the fight against this scourge of the twenty-first century. Мы должны воспользоваться атмосферой, которая сложилась в результате этих трагических событий, чтобы придать новый импульс нашим усилиям, занять более гибкие позиции и добиваться единства, которое имеет важнейшее значение для достижения прогресса в борьбе с этим злом XXI века.
Furthermore, in the wake of such a tragedy Baku officials seem to repeatedly ignore the facts, which indicate malicious conduct and obvious war crimes against their own citizens. Кроме того, после этих трагических событий официальные лица в Баку, как представляется, упорно игнорируют факты, указывающие на злой умысел и очевидные военные преступления против собственных граждан.
We're sorry to report the officer has passed away In a horrible tragedy. С прискорбием сообщаем, что в результате этих трагических событий полицейский погиб.
That is evident especially in the current tragedy whereby Mr. Sergio Vieira de Mello, Special Representative of the Secretary-General, and other United Nations staff sacrificed their lives in the bomb attack in Baghdad. Это с особой очевидностью подтвердилось во время недавних трагических событий в Багдаде, в результате которых погибли Специальный представитель Генерального секретаря г-н Сержиу Виейра ди Меллу и другие сотрудники Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Драма (примеров 15)
The tragedy of the struggle of two opposing blocs is finally over. Закончилась наконец драма борьбы, которую вели два противостоящих блока.
But, Miss Truvy, I swear to you that my personal tragedy will not interfere with my ability to do good hair. Мисс, Труви, клянусь, моя личная драма, не помешает мне хорошо работать, правда.
Not a tragedy, a drama. Я старею, и это драма.
The ultimate drama is going to be about family, and that family has its tragedy that gets very messy. Настоящая драма произойдёт внутри семьи, ведь у этой семьи есть своя трагедия, которая стала очень запутанной.
One day, tragedy strikes. Но однажды происходит драма.
Больше примеров...
Беда (примеров 22)
Chernobyl is our shared tragedy. Чернобыль - наша общая беда.
It is the common calamity, the shared tragedy of all humankind. Это - общая беда, общая трагедия всего человечества.
The worst tragedy of our times! Самая ужасная беда, которая случалась с нами!
Today, a great tragedy happened. Сегодня нас всех постигла страшная беда.
With the community still shaken from last year's Slater's Quarry tragedy, Не успела общественность оправиться от прошлогодней трагедии в шахте Слэйтера, как здесь в Борхеме случилась новая беда.
Больше примеров...
Трагическими событиями (примеров 14)
There is a symbolic link between the sanctions and the tragedy in Afghanistan. Существует символическая взаимосвязь между санкциями и трагическими событиями в Афганистане.
The Government and the people of the United Republic of Tanzania express their deepest sorrow at the tragedy of the severe floods and rains that have beset Pakistan and caused such tremendous human loss, infrastructure damage and displacement of the population. Правительство и народ Объединенной Республики Танзания выражают глубочайшее сочувствие в связи с трагическими событиями, вызванными сильными наводнениями и ливневыми дождями, которые обрушились на Пакистан и привели к гибели столь большого количества людей, огромному материальному ущербу и значительному перемещению населения.
That is all part of the history of the world: the history of European conquest, with its glory and tragedy. Все это является частью мировой истории - истории европейского завоевания, со всеми его славными и трагическими событиями.
We are in times of great tragedy but also of laudable triumphs. Мы живем в период, связанный как с серьезными трагическими событиями, так и вызывающими огромное восхищение успехами.
It is indeed a tragedy, not only in terms of the disturbing statistics involved, but in terms of the lives torn asunder, the communities destroyed, the hopes and dreams extinguished, and the suffering and sorrows left behind. Это - настоящая трагедия и не только с точки зрения вызывающих тревогу статистических данных, но и с точки зрения разрушенных семей и общин, надежд и чаяний, а также страданий и горя, вызванных этими трагическими событиями.
Больше примеров...
Трагического (примеров 11)
In Bosnia and Herzegovina the world has been witness to the tragedy of the forcible dismantling of a multi-ethnic and multi-religious society. В Боснии и Герцеговине мир стал свидетелем трагического насильственного развала многоэтнического и многоконфессионного общества.
The casino flourished until tragedy struck. Казино процветало до трагического удара.
Mr. RECHTSTEINER (Switzerland) said that the two cases of police questioning in Geneva raised at the previous meeting had not ended in tragedy. Г-н РЕХТШТАЙНЕР (Швейцария) говорит, что два инцидента с полицейским допросом в Женеве, о которых говорилось на предыдущем заседании, не имели трагического исхода.
In the wake of the tragedy, I issued instructions for an immediate review of all United Nations policies and measures to ensure security and safety of our staff and premises worldwide. После этого трагического события я отдал указания о немедленном пересмотре политики и всех мер Организации Объединенных Наций по обеспечению охраны и безопасности наших сотрудников и помещений по всему миру.
In the wake of a tragedy, a daughter was safe... После трагического события: Дочь была спасена...
Больше примеров...
Трагическое (примеров 12)
This acknowledgement by Sophocles beautifully expresses the ethical tragedy... Это признание Софокла прекрасно выражает трагическое осознание...
Their tragedy put strains on recipient communities and complicated relations among Governments. Трагическое положение этих людей создало трудности для принимающего населения и осложнило отношения между правительствами.
On the anniversary of the tragedy of Hiroshima, the Minister of Foreign Affairs of Chile said that the best commemoration of that tragic event would be progress towards the total banning of nuclear weapons. В связи с годовщиной хиросимской трагедии министр иностранных дел Чили заявил, что ознаменовать это трагическое событие было бы лучше всего путем прогресса в плане полного запрещения ядерного оружия.
This tragedy requires us to address a number of concerns, such as how to meet the needs of these refugees, ensure their protection and interact with the countries of asylum. Трагическое положение беженцев означает, что нам необходимо решить целый ряд проблем, связанных с удовлетворением потребностей беженцев, обеспечением им защиты и взаимодействием со странами, предоставляющими им убежище.
Our country has been struck by a tragedy, the loss of the Father of the Nation, Gnassingbe Eyadema. Того постигла трагическое событие: скончался отец нации Гнасингбе Эйадема.
Больше примеров...
Трагической (примеров 22)
The date of completion of these paintings was also marked by tragedy. Трагической печатью отмечена и та дата, когда были завершены эти картины.
But, in a region still unreconciled, it is a tribute that today in Amman the King's death has joined often terse adversaries together in mourning the tragedy of his loss. Однако в регионе, все еще переживающем конфликт, на сегодняшней церемонии в Аммане по случаю кончины короля Хусейна объединились в скорби по поводу его трагической кончины зачастую сдержанные противники.
There had been no reports of serious injuries to persons and damage reports appeared to have been contained within the borders of the United States; no damage from the Columbia tragedy had been reported by any other nations. Не было сообщений о причинении серьезного ущерба физическим лицам, а сообщения об ущербе, как представляется, ограничивались пределами Соединенных Штатов Америки; не сообщалось о причинении какого-либо ущерба любым другим странам в результате трагической гибели "Колумбии".
For the lives of our President and of our entire people, the consideration, review, analysis and ongoing attention of the Security Council is essential in order to find formulas to avert a greater tragedy that later, once out of control, we could not address. В интересах безопасности жизни президента и в интересах всего народа настоятельно необходимо, чтобы Совет Безопасности продолжал внимательно обсуждать, рассматривать и анализировать ситуацию с тем, чтобы найти возможность предотвратить возникновение более трагической ситуации, поскольку, если она выйдет из-под контроля, мы будем бессильны что-либо сделать.
There's not some tragedy looming. Это не история трагической любви.
Больше примеров...
Трагичность (примеров 13)
Even less can the tragedy of such a predicament be ignored. Тем более нельзя не обращать внимания на трагичность такого положения.
The author wanted to show tragedy of the picture imagined during the excursion. Автор хотела передать всю трагичность и унылость картины, воображаемой при посещении этой тюрьмы.
The Special Rapporteur is also acutely aware that the figures presented below do not in any way reflect the tragedy and suffering of the victims of these violations or their families. Специальный докладчик также в полной мере отдает себе отчет в том, что представленные ниже цифры не могут отразить всю трагичность положения и страдания жертв этих нарушений или членов их семей.
And the real tragedy was, if you look through her records, she had been seen in four or five other health care institutions in the preceding two years. Но вся трагичность ситуации была в том, что, судя по записям, её осматривали в четырёх или пяти разных больницах в предыдущие несколько лет.
Conversely, Mania Entertainment's Danielle Van Gorder considered the art "still much less refined than her later work in Angel Sanctuary," and commented on the amount of tragedy in the series. В противовес этому, Даниэль Ван Гордер признала стиль рисунка «не настолько изящным, как в более поздней работе Angel Sanctuary» и отметила трагичность произведения.
Больше примеров...
Трагична (примеров 8)
Hany's story is a tragedy, but it doesn't have to end that way. История Хани трагична, но она не должна так закончиться.
The third story is yet another tragedy. Третья история тоже трагична.
Human life, still a tragedy, right? Человеческая жизнь трагична, правда?
This tragedy might be a miracle. Ее смерть, конечно, трагична, но возможно, это чудо!
The tragedy of that protracted stagnation isn't sufficiently recognized, I think. Насколько трагична была эта затянувшаяся стагнация, как мне кажется, понимают далеко не все.
Больше примеров...
Tragedy (примеров 32)
Butler has appeared in several films: The Brylcreem Boys, Goldfish Memory, The Revengers Tragedy and Old Friends. Также Батлер снялась в нескольких фильмах: The Brylcreem Boys, «Воспоминания золотой рыбки», The Revengers Tragedy и Old Friends.
A People's Tragedy is a study of the Russian Revolution, and combines social and political history with biographical details in a historical narrative. Его книга А People's Tragedy («Трагедия народа») представляет собой исследование Русской революции и сочетает политическую историю, историю общества с деталями биографии в историческом изложении.
A trailer was released to YouTube on December 23 and a performance of "Beautiful Tragedy" was released on January 10. Трейлер был выпущен 23 декабря на сайте YouTube, а концерт «Beautiful Tragedy» вышел 10 января.
On May 15, 2004, The Age of Information held a CD release party for The Beauty and the Tragedy, a demo album recorded in Hodges' apartment. 15 мая 2004 The Age of Information устроила вечеринку в честь выпуска CD The Beauty of Tragedy, записанного дома у Ходжеса.
The band was joined during the show by THEATRE OF TRAGEDY singer Nell Sigland for renditions of the songs "The Mundane And The Magic" (a track that had never before been played live) and "Insanity's Crescendo". Во время выступления к группе присоединилась вокалистка THEATRE OF TRAGEDY Нелл Сигланд, вместе с которой группа исполнила песни "The Mundane And The Magic" (ранее не исполнявшаяся вживую) и "Insanity's Crescendo".
Больше примеров...
Трагизм (примеров 13)
Fátima Bernardes: "... but thanks to the performance of a hunter it did not have a tragedy". Fátima Bernardes: ... но спасибо представление охотника оно не имело трагизм «.
The tragedy of the situation is aggravated by cold weather that puts in jeopardy the lives of hundreds of thousands of people without shelter. Трагизм ситуации усугубляется наступившими холодами, грозящими жизням сотен тысяч людей, оставшихся без крова.
Crystal and smoke, also signify the tragedy of the dead, which, in my parent's generation кристалл и дым, - тоже выражают трагизм мертвых, которые в поколении моих родителей
The tragedy of what's happened to Frederick has put me in an excellent humour. Трагизм случившегося с Фредериком, привёл меня в чудесное настроение.
Our State has experienced by itself all the tragedy of the nuclear disaster and is doing its best to secure a proper safety level in the operating nuclear power plants in the context of the overall reform of the energy supply sector. Наше государство испытало на себе весь трагизм последствий ядерной аварии и делает все возможное для обеспечения надлежащего уровня безопасности на действующих атомных электростанциях в контексте всеобщей реформы энергетического сектора.
Больше примеров...