Английский - русский
Перевод слова Tragedy
Вариант перевода Трагедия

Примеры в контексте "Tragedy - Трагедия"

Примеры: Tragedy - Трагедия
The tragedy of Rwanda, which does dishonour to the human race, demands for that reason that the international community seek a way to implement solutions to ensure that that country shall achieve harmonious and definitive inter-ethnic coexistence. Трагедия Руанды, которая является позорным пятном на совести человечества, требует поэтому, чтобы международное сообщество попыталось найти способ осуществления решений, обеспечивающих гармоничное и надежное межэтническое сосуществование в этой стране.
Very thorough research of these events was carried out by a film director Edvīns Feldmanis, who describes the comprehensive results of his research in a book "Tragedy of Masļenki - Latvia's tragedy". Широкомасштабное исследование этих событий провел кинорежиссер Андрейс Эдвинс Фелдманис, который описывает результаты своего исследования в книге "Трагедия Масленки - трагедия Латвии".
Why? illegal immigration tragedy off the island of Mayotte. В море произошла новая трагедия с нелегальными иммигрантами без вести пропало около 20-ти человек
In Rwanda, the unspeakable tragedy that has combined genocide with intransigence has showed the international community its limits and the procrastination of which it has been guilty. Ужасная трагедия в Руанде, сочетающая геноцид с непримиримостью, продемонстрировала, что международное сообщество проявило ограниченность в своем подходе к этой проблеме и действовало с промедлением, и оно должно признать свою вину.
He regretted that humanitarian action was being used to buy time for solutions that should have been sought before tragedy struck. Он выразил сожаление по поводу того, что гуманитарная деятельность используется для того, чтобы выиграть время в целях нахождения решений, которые следовало искать до того, как разразилась трагедия.
More importantly, he has agreed to several steps to be outlined in the coming days to de-escalate the crisis in the South China Sea so that another such tragedy does not happen again. Но что более важно, согласился на меры, призванные в кратчайшие сроки разрешить конфликт в Южно-Китайском море, чтобы подобная трагедия не повторилась снова.
The tragedy of Africa, where a cultural reluctance to acknowledge the existence of socially undesirable behaviours had persisted, shows that such an attitude is a luxury under the circumstances and puts the very survival of nations at risk. Трагедия Африки, где имелись устойчивые культурные традиции, не допускавшие признания существования социально неприемлемого поведения, показывает, что подобное отношение является роскошью при сложившихся обстоятельствах и ставит под угрозу само существование стран.
The tragedy had been caused by forced collectivization and by the total control of the State over collective farms, a systemic failing that extended to the entire USSR, not just to Ukraine. Трагедия была вызвана принудительной коллективизацией и тотальным государственным контролем над колхозами, а эти ошибочные действия осуществлялись на всей территории СССР, а не только в Украине.
According to some, they boil down to just these - the quest, rags to riches, comedy, tragedy, rebirth, overcoming the monster, voyage and return. Согласно некоторым сюжеты сводятся к следующим типам: поиски, из грязи в князи, комедия, трагедия, перерождение, победа над чудовищем, путешествие и возвращение.
She did not talk about what she saw, and the tragedy continued until other strands emerged, casting light on the true, frightening dimensions of the fatwa. Она не рассказывала об увиденном, и трагедия продолжалась до тех пор, пока не вскрылись другие обстоятельства, пролившие свет на истинные, пугающие масштабы этой фетвы.
And I think that is the message of tragedy to us, and why it's so very, very important, I think. Скорее всего, нужно обратить внимание на то, какое послание шлет нам трагедия, и каково его значение для нас.
Which is precisely why you have to listen to me when I tell you that all this tragedy that you've experienced has, frankly, taken its toll on you. И именно поэтому вы должны слушать меня, когда я говорю, что вся эта трагедия, что вы перенесли, честно говоря, дает о себе знать.
Even while uniting the nations of the world in their grief, this terrible tragedy has created the opportunity to fashion a determined global response to terrorism in all its forms and manifestations, wherever it exists and under whatever name. Эта ужасная трагедия, объединив испытавшие чувство горя государства мира, предоставила возможность разработать решительный глобальный ответ на терроризм во всех его формах и проявлениях, где бы и под каким бы предлогом он ни осуществлялся.
The tragedy is that this human misery is acquiring deepening and broadening dimensions at a time when human ingenuity is ever enlarging the horizons of possibilities of doing away with this terrible scourge of extreme poverty and deprivation. Трагедия состоит в том, что эти людские муки и невзгоды усугубляются и ширятся как раз в то время, когда человеческий гений все шире раздвигает горизонты возможностей для собственного избавления от этого ужасного бедствия чрезвычайной нищеты и обездоленности.
The tragedy provided a stark reminder of the risks facing many of Egypt's slum-dwellers, who number between 5 and 11 million people, according to official estimates, and live in around 1,000 overcrowded informal settlements (ashwaiyyat) that lack adequate basic services. Трагедия обнажила те опасности, с которыми сталкиваются многие обитатели египетских трущоб (по оценкам официальных властей, их насчитывается от 5 до 11 миллионов человек), проживающие в более чем тысяче перенаселённых самовольных поселений (так называемые «ашваияты»), где отсутствуют элементарные удобства.
In 1835, Elizabeth Lummis published her first book, entitled Poems, Translated and Original, which included her tragedy, Teresa Contarini, based on the history of Venice, that was successfully performed in New York and other cities. В 1835 году Элизабет Люммис опубликовала свою первую книгу «Poems, Translated and Original», в которую в том числе вошла её трагедия Teresa Contarini, основанная на истории Венеции, которая была успешно поставлена в Нью-Йорке и других городах.
A special feature of the Radziwill's dramatic art is that she wrote directly for the stage: as soon as any tragedy or comedy has been prepared, any family celebration could be a convenient pretext for staging it. Особенностью драматургического творчества Ф. У. Радзивилл является то, что она писала непосредственно для сцены: как только какая-нибудь трагедия или комедия была подготовлена, любое семейное торжество могло быть удобным предлогом для её постановки.
The Sierra Leone tragedy demonstrates once again the fallaciousness of the argument that private military security companies help to guarantee the governability of the countries in which they are active. Трагедия Сьерра-Леоне вновь показывает ошибочность утверждений о том, что частные компании, занимающиеся вопросами внешней безопасности, способствуют обеспечению стабильности руководства в тех странах, в которых они действуют.
The Special Rapporteur was supplied with abundant information concerning the destruction, on 6 December 1992, of Babri-Masjid at Ayodhya and realized that this tragedy had deeply traumatized the Indian people and their various religious communities. Специальный докладчик получил многочисленные сведения о разрушении 6 декабря 1992 года мечети Бабри в Айодье и констатировал, что эта трагедия потрясла население Индии и серьезным образом отразилась на отношениях между различными религиозными общинами.
The personal tragedy of those thrown out of work and reduced to poverty by the present crises represents a severe setback for development efforts at a broader level, impacting on a much larger number of people. Личная трагедия тех, кто оказался выброшенным с работы нынешними кризисами и вынужден еле-еле сводить концы с концами, является отражением срыва более широких усилий на поприще развития, затронувшего гораздо большее число людей.
As far as the wedding party is concerned, Danny Egan's death is a tragedy. Так как это имеет отношение к свадьбе, смерть Дэнни - трагедия
In that connection, the developing tragedy in eastern Zaire was not receiving the attention it deserved from the international community, even though numerous danger signs had foretold that catastrophe. Трагедия, которую переживает Восточный Заир, не получает должного внимания со стороны международного сообщества, несмотря на многочисленные признаки надвигающейся угрозы, предвещавшей эту катастрофу.
ISLAMABAD - Early this month, tragedy struck Pakistan's polio eradication campaign once again with the killing of two more polio workers and a policeman on patrol with the vaccination teams. ИСЛАМАБАД - В начале этого месяца снова произошла трагедия, вновь остановившая пакистанскую кампанию по борьбе с полиомиелитом - были убиты двое проводивших вакцинацию работников и патрулировавший медицинскую бригаду полицейский.
"Let me off because tragedy struck me as a child" is I've pretty much admitted that I'm guilty. "Оправдайте меня, потому что в детстве со мной произошла трагедия", это ещё больше убедит их, что я виновен.
And I think that is the message of tragedy to us, and why it's so very, very important, I think. Скорее всего, нужно обратить внимание на то, какое послание шлет нам трагедия, и каково его значение для нас.