Английский - русский
Перевод слова Tragedy
Вариант перевода Трагедия

Примеры в контексте "Tragedy - Трагедия"

Примеры: Tragedy - Трагедия
Since that letter, the tragedy of Rwanda has been further compounded by the rapidly deteriorating events which have culminated in the catastrophic humanitarian crisis of the Rwandese refugees in Zaire with which the international community is trying its best to grapple. За время, прошедшее после направления этого письма, трагедия Руанды еще более усугубилась в результате быстрого ухудшения обстановки, породившего катастрофический гуманитарный кризис руандийских беженцев в Заире, с которым международное сообщество пытается справиться, делая все, что в его силах.
The tragedy of Sarajevo must not divert our attention from the plight of Bosnia and Herzegovina as a whole or from the numerous conflicts occurring in different areas of Bosnia. Трагедия Сараево не должна отвлечь наше внимание от тяжелого положения Боснии и Герцеговины в целом и от многочисленных конфликтов, имеющих место в различных районах Боснии.
We believe that it is the greatest tragedy of our time that exceedingly high levels of affluence within and among our societies exist side by side with abject poverty. Мы считаем, что самая большая трагедия нашего времени состоит в том, что чрезмерно высокий уровень богатства в наших обществах уживается с вопиющей нищетой.
The recent tragedy of Srebrenica and Zepa, and the clear evidence of mass murders and other horrendous abuses there have placed the Security Council on notice to the dangers in Banja Luka as well. Недавняя трагедия в Сребренице и Жепе и наличие явных доказательств случаев массовых убийств и совершения там других ужасающих злоупотреблений служат для Совета Безопасности предупреждением об опасностях и в Баня-Луке.
This tragedy is taking place at a time when Lebanon had begun to heal its wounds, when it was regaining its strength and repairing what had been destroyed by war. Трагедия происходит тогда, когда Ливан приступил к залечиванию своих ран, начал вновь набирать силу, крепнуть и отстраивать то, что было разрушено войной.
If, instead, tragedy in Maglaj is prevented by resolute action, the current momentum towards peace will receive the reinforcement that it needs to establish peace throughout Bosnia and Herzegovina. Если же трагедия в Маглае будет предотвращена при помощи решительных действий, нынешнее движение в направлении установления мира получит дополнительный импульс, который необходим для достижения мира в Боснии и Герцеговине.
Although the costs are high, the tragedy that provoked UNPROFOR's involvement remains an affront to the world's conscience: abstention is not an acceptable option for the international community at such a time. Хотя издержки велики, трагедия, обусловившая появление СООНО, остается вызовом мировой совести: оставаться в стороне - вариант для международного сообщества в такой момент неприемлемый.
I recalled that, in late 1992, some 3,000 Somalis had been dying daily of starvation; that tragedy had been ended by the international relief effort. Я напомнил, что в конце 1992 года ежедневно от истощения умирало примерно 3000 сомалийцев; эта трагедия была остановлена в результате международных усилий по оказанию чрезвычайной помощи.
The miasma of the tragedy in Rwanda can infect other regions if the problem of refugees and displaced persons is not very rapidly and correctly settled. Если проблема беженцев и перемещенных лиц в Руанде не будет безотлагательно и должным образом разрешена, то трагедия в Руанде может распространиться и на другие регионы.
This tragedy highlights the need for the United Nations not to be a strictly humanitarian organization, but to resume its role of establishing peace on the basis of justice and equality. Данная трагедия высвечивает необходимость того, чтобы Организация Объединенных Наций была не только исключительно гуманитарной организацией, но и вновь осуществляла бы свою роль в установлении мира на основе справедливости и равноправия.
Similarly, though with a sadness that I cannot conceal, I must say that events in Bosnia and Herzegovina and the tragedy of Rwanda cause us considerable distress and anguish. Одновременно, не скрывая сожаления, я должен сказать, что события в Боснии и Герцеговине и трагедия в Руанде являются для нас причиной значительного беспокойства и душевных страданий.
With regard to the situation in Rwanda, my Government considers the tragedy there to be one of the biggest humanitarian issues the international community has to tackle. В том что касается ситуации в Руанде, мое правительство считает, что эта трагедия является одним из самых крупных гуманитарных вопросов, который стоит перед международным сообществом.
The Rwandan tragedy, marked by the death of half a million people in the space of a few weeks, is one of the most horrible ordeals of our era. Руандийская трагедия, повлекшая за собой гибель полмиллиона людей всего за несколько недель, - одно из самых страшных испытаний нашего века.
Nothing illustrates better the importance of improved coordination between the United Nations and the OAU than the tragedy of Rwanda, particularly from 1990 to 1993, when it was necessary to end the civil war, organize peace negotiations and monitor the cease-fire. Ничто так хорошо не иллюстрирует значение улучшения координации действий между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ, как трагедия Руанды, особенно в 1990-1993 годы, когда было необходимо положить конец гражданской войне, организовать мирные переговоры и установить контроль за соблюдением режима прекращения огня.
The human tragedy resulting from the existence of mine fields and their dimensions and impact on the life of a nation are bluntly reflected in the Secretary-General's report. В докладе Генерального секретаря с жестокой реальностью отражена человеческая трагедия, являющаяся результатом существования минных полей, их масштабов и влияния на жизнь целых народов.
The tragedy in Rwanda was an example of a new type of complex emergency, and it confronted the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) with one of its biggest challenges. Трагедия в Руанде стала примером нового вида сложной чрезвычайной ситуации, которая стала одной из крупнейших проблем, стоящих перед Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ).
This tragedy will be a catalyst for good, for change. Эта трагедия станет положительным стимулом, стимулом перемен.
The tragedy in Bosnia and Herzegovina has led to immense and unacceptable human suffering in spite of the fact that efforts for peace have been going on continuously since 1992. Трагедия в Боснии и Герцеговине привела к огромным и неприемлемым страданиям людей, несмотря на то, что начиная с 1992 года постоянно прилагались усилия по установлению мира.
We find ourselves, as we did in the past, with our world looking on while the tragedy unfolds. Сегодня мы находимся в таком же положении, как и в прошлом, когда мир следил за тем, как разворачивается трагедия.
They also thought of the children of their former adversaries, and thought as well of those who had stayed on the margins of the tragedy. Они также думали о детях своих бывших противников и о тех, кого трагедия коснулась лишь косвенно.
After all, there have been several immense earthquakes since then, and other tragedies: the Persian Gulf, the Yugoslav tragedy, which continues still, and drought in Somalia. Ведь после этого произошло несколько колоссальных землетрясений, был конфликт в Персидском заливе, продолжается югославская трагедия, засуха в Сомали...
The unfolding human tragedy in Bosnia and Herzegovina is yet further disturbing evidence of the consequences of the Security Council's acquiescence in aggression, and failure resolutely to tackle the causes of the abhorrent attempt to annihilate an entire nation. Углубляющаяся человеческая трагедия в Боснии и Герцеговине - еще одно тревожное свидетельство тех последствий, к которым приводят молчаливая поддержка Советом Безопасности агрессии и его неспособность решительно взяться за искоренение причин отвратительных попыток уничтожения целой нации.
Mr. Mohammad (Brunei Darussalam): Three months ago, our Foreign Minister, in addressing the General Assembly, reminded us that the tragedy of Bosnia is a warning. Г-н Мохаммад (Бруней-Даруссалам) (говорит по-английски): Три месяца назад наш министр иностранных дел, выступая в Генеральной Ассамблее, напомнил нам о том, что трагедия Боснии является предупреждением.
And, not only for our people - this is a worldwide tragedy. И трагедия это не только для нашего народа - это трагедия всемирного масштаба.
No, my tragedy was that I loved words more than I loved the woman who inspired me to write them. Нет, моя трагедия в том, что я любил слова больше, чем я любил женщину которая вдохновила меня написать их.