Английский - русский
Перевод слова Tragedy
Вариант перевода Трагедия

Примеры в контексте "Tragedy - Трагедия"

Примеры: Tragedy - Трагедия
The tragedy of the end of the cold war was our inability to fully respond to the uneasy peace that followed. По окончании "холодной войны" трагедия состояла в том, что мы не смогли адекватно реагировать на тот непростой мир, который впоследствии установился.
As the Government itself acknowledges, this tragedy was caused by the distrust which persists among the people affected by the internal armed confrontation. По признанию самого правительства, эта трагедия стала возможной в результате все еще сохраняющегося недоверия среди секторов населения, затронутых внутренним вооруженным конфликтом.
Conscious that this tragedy is the outcome of policies of discrimination which have divided the people of Rwanda and brought great suffering, сознавая, что эта трагедия является результатом дискриминационной политики, которая привела к расколу руандийского народа и принесла огромные страдания,
The tragedy took place in an area where reports of cross-border infiltration and sabotage from refugee camps in neighbouring Zaire had been increasing. Трагедия произошла в районе, из которого все чаще поступают сообщения о случаях проникновения через границу из лагерей беженцев в соседнем Заире и осуществлении подрывной деятельности.
Compared with the exorbitant amounts that would be needed for emergency assistance if the Rwandese tragedy were repeated in Burundi, the price to be paid for prevention today seems minimal. Что касается непомерных расходов, которых потребует оказание чрезвычайной помощи в том случае, если руандийская трагедия повторится в Бурунди, то цена, которую можно заплатить сегодня в целях предотвращения этой трагедии, представляется минимальной.
During the current year, the tragedy of the former Yugoslavia has continued to unfold relentlessly, imposing tremendous suffering and hardships on the civilian population. За последний год трагедия в бывшей Югославии продолжала развертываться, приводя к ужасным страданиям и трудностям для гражданского населения.
That tragedy shook the conscience of the world community and led the General Assembly to proclaim 21 March as the International Day for the Elimination of Racial Discrimination. Эта трагедия потрясла международное сообщество и привела к тому, что Генеральная Ассамблея провозгласила 21 марта Международным днем ликвидации расовой дискриминации.
The close link between democracy, human rights and development has been brought home to us once again by the tragedy of Haiti. Тесную связь между демократией, правами человека и развитием для нас всех еще раз подтвердила трагедия на Гаити.
It is ironic indeed that such a tragedy should take place in a continent that prides itself on its commitment to human rights, international legality and human justice. Любопытно, что такая трагедия происходит на континенте, который гордится своей приверженностью правам человека, международной законности и людской справедливости.
If all beginnings must also have an end, then the tragedy of Rwanda is at the beginning of the end. Если всякое начало должно также иметь и конец, то трагедия Руанды в настоящее время оказалась в начале своего конца.
The questions are: Why did Afghanistan encounter such a tragedy this time? Спрашивается: почему на сей раз Афганистан постигла такая трагедия?
In the face of this grim tragedy that has meant three years of suffering, thorns of pain pierce our hearts. Эта серьезная трагедия, которая привела к трем годам страданий, острой болью вонзается в наши сердца.
The tragedy currently being played out in Rwanda as a result of the distressing events experienced by that fraternal African country represents an almost unparalleled human disaster. Трагедия, которую переживает в настоящее время Руанда и которая является следствием кровопролитных событий, происшедших на территории этой братской африканской страны, представляет собой гуманитарную катастрофу беспрецедентных масштабов.
We despair at the tragedy that is Bosnia, yet hope that the emerging signs of a solution will come to fruition. Разыгравшаяся в Боснии трагедия привела нас в отчаяние, и вместе с тем мы надеемся, что намечающиеся признаки урегулирования будут воплощены в конкретные дела.
It is clear that if the parties involved had respected the Arusha Agreements, the Rwandese tragedy would not have taken on its current dimensions. Ясно, что, если бы стороны конфликта соблюдали положения Арушского мирного соглашения, трагедия в Руанде сегодня не получила бы такого размаха.
"A family tragedy with historic consequences." "Семейная трагедия с историческими последствиями".
The tragedy, of course, is Трагедия, конечно, в том,
This tragedy has somehow brought us closer than we've been in many years. Так или иначе, эта трагедия сделала нас ближе, чем за все прошедшие годы.
Yes, it's a tragedy, he couldn't protect the bodega owner, but he deserves credit for protecting his daughter. Да, это трагедия, он не смог защитить владельца магазина, но он достоин похвалы за то, что защитил свою дочь.
So violent did the tragedy become that there were those who wondered how Burundi would ever manage to emerge from the toils of the violence in which it had become enmeshed. Трагедия стала настолько серьезной, что появилось сомнение в возможности для Бурунди когда-либо выбраться из тисков насилия, в которые она попала.
This tragedy has resulted in the loss of hundreds of thousands of lives and in the disintegration of the country's civil society and administrative structures. Эта трагедия привела к потере сотен тысяч жизней и распаду гражданского общества страны и ее административных структур.
The tragedy of Bosnia and Herzegovina is one of the worst and most dangerous of these barbarities. Трагедия в Боснии и Герцеговине - это самое худшее и самое опасное проявление таких варварских действий.
The continuing tragedy in the territory of the former Yugoslavia presents a test-case for viable cooperation between the United Nations and regional organizations in the maintenance of peace and security. Продолжающаяся трагедия на территории бывшей Югославии является испытанием способности Организации Объединенных Наций и региональных организаций осуществлять сотрудничество во имя поддержания мира и безопасности.
Such a tragedy, isn't it? Такая трагедия, не правда ли?
It is a tragedy faced by other regions and countries of the world, including my own region, the South Pacific. Это трагедия, с которой сталкиваются другие регионы и страны мира, включая мой собственный регион южной части Тихого океана.