| Now it is an undoubted tragedy that a young boy was murdered. | Это несомненно трагедия, что молодой мальчик был убит. |
| Maybe it was just a senseless tragedy. | Возможно, это была абсурдная трагедия. |
| Senator Amidala, your tragedy on the landing platform - terrible. | Сенатор Амидала... трагедия, случившаяся на посадочной платформе... ужасна. |
| And so the Tremayne tragedy came to a happy ending after all. | Итак, трагедия Треймэнов, наконец, счастливо закончилась. |
| But the real tragedy is that so few got to experience the intensity with which she loved. | Но настоящая трагедия в том, что лишь немногим довелось ощутить всю силу её любви. |
| Last night's assault on Queenie was a horrific tragedy, but I can assure you she is resting comfortably. | Нападение на Куинни прошлой ночью - ужасная трагедия, но могу уверить вас, что она отдыхает в комфорте. |
| "In the small village of welescu"a tragedy interrupted the monotony of everyday life. | В маленькой деревушке Уэлеску трагедия прервала каждодневную монотонность жизни. |
| Your tragedy is greater than mine. | Твоя трагедия больше, чем моя. |
| So... There is my tragedy. | Так что, такова моя трагедия. |
| I'm going to tell you what my tragedy is, my torment. | Я скажу вам... в чем моя трагедия, мое мучение. |
| Not every death is a tragedy. | Не каждая смерть - это трагедия. |
| They say tragedy either brings people closer together or tears them apart. | Говорят, трагедия сближает людей или их слезы отдаляются. |
| Just until - The next big American tragedy bumps me off the nightly news. | До тех пор, - пока очередная огромная Американская трагедия выпихнет меня с ночных новостей. |
| When it happens in America, it's called a national tragedy. | Когда такое случается в Америке, это называется национальная трагедия. |
| The same tragedy must not befall the people in Darfur or elsewhere. | Мы не можем позволить, чтобы такая же трагедия произошла с народом в Дарфуре или где-либо еще. |
| This devastating tragedy should never be forgotten. | Эта опустошительная трагедия никогда не должны быть забыта. |
| The Chernobyl tragedy shook national security and international complacency. | Чернобыльская трагедия потрясла основы национальной безопасности и международного благодушия. |
| The tragedy of 11 September gave a serious signal of the increasing danger of the possible use by non-State actors of weapons of mass destruction. | Трагедия 11 сентября стала серьезным сигналом роста угрозы возможного применения оружия массового уничтожения негосударственными субъектами. |
| What was happening in Cyprus since last Monday is a real tragedy. | «То, что происходит на Кипре с понедельника, - настоящая трагедия. |
| The high prevalence of HIV/AIDS in many African countries is both a human tragedy and a major obstacle to development. | Широкое распространение ВИЧ/СПИДа во многих африканских странах - это одновременно и человеческая трагедия, и одно из серьезнейших препятствий на пути развития. |
| The tragedy reveals vividly how vulnerable our country is and how delicate our economy remains. | Эта трагедия наглядно показала уязвимость нашей страны и хрупкость нашей экономики. |
| The tragedy that has struck the Indian Ocean touches us all. | Трагедия, которая произошла в районе Индийского океана, затрагивает нас всех. |
| This terrible tragedy has shown how greatly the world can act in such circumstances. | Эта ужасная трагедия показала, как эффективно может действовать мир в таких обстоятельствах. |
| They conceal the untold tragedy of millions of human beings. | Но за ней скрывается непередаваемая трагедия миллионов людей. |
| The tsunami in the Indian Ocean was a horrible tragedy, in response to which the international community has displayed solidarity. | Цунами в Индийском океане - это ужасная трагедия, перед лицом которой международное сообщество продемонстрировало солидарность. |