In 1932, he published, in German, his memoirs, Stalin und die Tragödie Georgiens ("Stalin and the Tragedy of Georgia"). |
В 1932 году в Берлине на немецком языке вышла книга его воспоминаний «Сталин и трагедия Грузии» (нем. «Stalin und die Tragoedie Georgiens»). |
In 1933, he published Tragedy of Russia: Impressions from a Brief Visit and soon afterward The Lesson of Russia. |
В 1933 году Уильям Дюрант опубликовал работу Трагедия России: Впечатления от краткого визита, и вскоре после этого - «Урок России». |
Tragedy in Darfur runs deep, with serious underlying causes, including competition for diminishing natural resources, marginalization, tribal rivalries, and grave violations of human rights resulting in massive displacement. |
Трагедия в Дарфуре имеет глубокие, серьезные коренные причины, включающие борьбу за ограниченные природные ресурсы, маргинализацию, соперничество племен и грубое попрание прав человека, которые приводят к перемещению огромных масс людей. |
With no one to love you you're going nowhere Tragedy |
Один, без любви ты летишь в никуда - па-па-па-па - трагедия. |
This studio was closed down because of that matter we call "The Tragedy of Cigoli." |
Эта студия была закрыта из-за происшествия, известного как "Трагедия Чиголи". |
"The Russian Tragedy", "The Russian Revolution and the Communist Party", and "The Kronstadt Rebellion" were published during the summer of 1922. |
«Русская трагедия», «Российская революция и коммунистическая партия» и «Кронштадтское восстание» были опубликованы летом 1922 года. |
Indeed, they have probably increased since 1989. "Tragedy" is a better description than the usual, and overworked, term "crisis", because "crisis" implies a threat to world peace. |
Может быть, даже с 1989 года их число выросло. "Трагедия" - это более подходящее слово, чем обычный и избитый термин "кризис", поскольку "кризис" подразумевает угрозу международному миру. |
Tragedy befalls all of them, and I have no idea who they are! |
У них трагедия, а я понятия не имею, кто они такие! |
AND THE GREAT TRAGEDY OF THE CIVIL WAR IS THAT BROTHER FOUGHT AINST BROTHER. |
Величайшая трагедия гражданских войн в том, что брат встает против брата. |
YOU KNOW, I NEVER REALIZED TILL SEEING IT WITH YOU THAT "A NIGHT AT THE OPERA" WAS SUCH AN EPIC TRAGEDY. |
Знаешь, пока я не посмотрел этот фильм с тобой, мне и в голову не приходило, что "Ночь в опере" - это эпическая трагедия. |
Such a tragedy what happened. |
То, что произошло - такая трагедия. |
tragedy struck Eastwick on Sunday |
"В воскресенье трагедия поразила Иствик". |
Tragedy of a Ridiculous Man (Italian: La tragedia di un uomo ridicolo) is a 1981 Italian film directed by Bernardo Bertolucci. |
«Трагедия смешного человека» (итал. La Tragedia Di Un Uomo Ridicolo) - драматический кинофильм итальянского режиссёра Бернардо Бертолуччи 1981 года. |
Tragedy struck in 1974 when a fire broke out during a discothèque gig at Gulliver's nightclub in Port Chester, New York, killing dozens of people including the band's keyboardist and lead singer. |
В 1974 году произошла трагедия, когда во время выступления на дискотеке вспыхнул пожар в клубе Gulliver's в Порт Честере, Нью Йорк, погубив десятки людей, в том числе клавишника и певца группы. |
A tragedy struck today. |
Сегодня утром произошла трагедия на воде. |
But comedy is just tragedy... |
Но комедия... это та же трагедия... |
This human tragedy cannot continue. |
Нельзя допустить, чтобы эта человеческая трагедия продолжалась. |
The death of Neil Perry is a tragedy. |
Смерть Нила Перри - трагедия. |
Well, Vlad's death is a horrible tragedy. |
Смерть Влада - ужасная трагедия. |
What a sad and sudden tragedy. |
Какая печальная и неожиданная трагедия. |
Just a horrible, shocking tragedy. |
Ужасная, шокирующая трагедия. |
Well, it is a tragedy. |
Ну, это же трагедия. |
It's horrific, a terrible tragedy. |
Это ужасная, громадная трагедия. |
And any other story is a tragedy. |
Любой другой исход - трагедия. |
Real, real tragedy. |
Настоящая, настоящая трагедия. |