Английский - русский
Перевод слова Tragedy
Вариант перевода Трагедия

Примеры в контексте "Tragedy - Трагедия"

Примеры: Tragedy - Трагедия
Certainly, the news and images of drowned migrants were dreadful; but the tragedy occurring south of Italy, Greece, and Malta, seemed a long way off. Конечно, новости и изображения утонувших мигрантов были ужасны; но трагедия, происходившая на юге Италии, в Греции и Мальте, казалась очень далекой.
And in a way, Africa is more than a tragedy, in more ways than one. В некотором смысле, Африка - это более, чем трагедия.
The tragedy of Solzhenitsyn is that, although he played a mighty role in liberating Russia from totalitarianism, he had nothing to say to ordinary Russians after their liberation, except to chastise them. Трагедия Солженицына заключается в том, что хотя он и сыграл значимую роль в освобождении России от тоталитаризма, ему нечего было сказать обычным россиянам после их освобождения, кроме как жестко их критиковать.
How is it today that tragedy and disaster were averted in the temple? Как случилось, что эта трагедия, это несчастье было предотвращено?
With that background to the tragedy... let me now pick up the story of my friendship with Nancy Ordway... ten days after our meeting at Lottie's party. На этом фоне и произошла трагедия... теперь я продолжу историю своей дружбы с Ненси Ордвей... через десять дней после нашей встречи на вечеринке Лотти.
Their tragedy stands as a profound indictment of the CCP's rule, because no family is safe when governments are not subject to the rule of law. Их трагедия стала ярким обвинением правлению КПК, потому что ни одна семья не может чувствовать себя в безопасности там, где правительство не подчиняется верховенству закона.
Let the Cold War end, they said, and then we will see France and Germany begin to rattle their sabers again, for that is the tragedy of international power politics. Пусть закончится Холодная Война, говорили они, и тогда мы увидим, как Франция и Германия опять начнут бряцать саблями, поскольку это трагедия международной политики власти.
And the great irony and tragedy of our time is that a lot of the general public thinks that science is still arguing about that. Великая ирония и трагедия нашего времени заключается в том, что широкая общественность в основном считает, что учёные до сих пор спорят по этому вопросу.
For the barracks, for the regiment, as well as being a tragedy in itself. Для казарм, для полка, кроме того что это сама по себе трагедия.
It's fun, tragedy, isn't it? И все-таки трагедия - это здорово!
In a review published in 1820, Goethe wrote, Byron's tragedy Manfred was to me a wonderful phenomenon, and one that closely touched me. В обзоре, опубликованном в 1820 году, Гёте писал: «Трагедия Байрона, "Манфред" была для меня замечательным явлением, которое глубоко тронуло меня.
Mr. Bondevik (Norway): The tragedy in East Timor shows us again that when war and violence erupt the world community turns to the United Nations for the resolution of conflicts and the preservation of peace. Г-н Бунневик (Норвегия) (говорит по-английски): Трагедия в Восточном Тиморе вновь продемонстрировала, что во время вспышек войн и насилий международное сообщество обращается к Организации Объединенных Наций по вопросу об урегулировании конфликта и сохранении мира.
At the seminar, we went over how tragedy fractures us, right? На семинаре мы говорили, что трагедия надламывает нас, верно?
I don't know if this is a comedy or a tragedy, but it's a masterpiece. Я не знаю, комедия это или трагедия, но это определенно шедевр.
I don't want to patronize you, child, but you either need a glorious triumph... or a horrible tragedy. Я не хочу поучать тебя, малыш, но тебе нужен или ослепительный триумф, или ужасная трагедия.
And in a way, Africa is more than a tragedy, in more ways than one. В некотором смысле, Африка - это более, чем трагедия.
It's a tragedy What Not to Wear doesn't do two-hour specials. Какая трагедия, что передача "Что не следует носить"
Well, that's a tragedy, isn't it? Это трагедия, не так ли?
And then Karl Marx added... the first time it was a tragedy, the second time... a farce. И затем Карл Маркс добавил... в первый раз это бывает трагедия, а во второй раз... фарс.
Vince, Nancy being shot is an unbelievable tragedy, but to think your family is in danger, that's a bit of a stretch. Винс, то, что застрелили Нэнси, это невероятная трагедия, но думать, что ваша семья подвергается опасности, немного притянуто за уши.
Furthermore, remorseful of the suffering brought about by the Second World War on its neighbouring countries, Japan has pronounced on many occasions its determination to see that such a tragedy is never repeated. Кроме того, испытывая раскаяние за страдания, причиненные второй мировой войной соседним с нею странам, Япония неоднократно заявляла о своей решимости добиваться того, чтобы такая трагедия никогда не повторилась.
The tragedy of hunger and starvation in that sisterly nation has continued, even if television newsreels no longer show the horrible pictures that served as a prelude to the so-called humanitarian invasion sponsored by this Organization. Трагедия голода в этой братской стране продолжается, хотя в телевизионных новостях больше не показывают ужасные кадры, которые стали прелюдией к так называемому гуманитарному вторжению под эгидой этой Организации.
But early in his career as a Green Lantern, tragedy struck Gardner as a power battery blew up in his face, putting him in a coma for years. В начале его карьеры в качестве Зелёного Фонаря с Гаем произошла трагедия: заряд батареи взорвался ему в лицо, после чего он пробыл в коме несколько лет.
It's the old tragedy in this town. Эта трагедия случилась давно хотя знали все?
You know the tragedy in all of this? А знаете, в чем самая большая трагедия?