| Now, that would be a tragedy. | Уж это точно будет трагедия. |
| That could be the tragedy. | Это, верно, трагедия. |
| It is a human tragedy of the highest magnitude; it is an affront to humanity. | Это исключительная человеческая трагедия; это вызов всему человечеству. |
| This was a tragedy, but it really forced us to refocus whatit is that we were doing. | Это трагедия действительно заставила нас взглянутьпо-новому на нашу работу. |
| First, let me say our hearts go out to all of those affected by this tragedy. | Прежде всего позвольте выразить соболезнования всем, кого затронула эта трагедия. |
| Expulsion for chapin - is a real tragedy, situation with employment in Guatemala is very strained... | Высылка для чапина - настоящая трагедия, ситуация с работой Гватемале напряженная... |
| A tragedy of fortunes, and I am too much beset by them. | Трагедия благосостояния, и меня они окружают. |
| It is also possible that this new tragedy afflicting Burundi may have helped to strengthen national unity. | Также возможно, что эта новая трагедия для Бурунди способствовала укреплению национального единства. |
| The tragedy of Kibeho constitutes the major event of the period covered by this report and therefore merits some attention. | Трагедия Кибехо является главным событием за период, охватываемый настоящим докладом. |
| Although the greater part of the hostilities took place in regions distant from Latin America, tragedy also touched the Brazilian people. | Хотя основные события происходили вдалеке от Латинской Америки, трагедия затронула и бразильский народ. |
| If we do not use them, we will transform a human tragedy into a moral one. | Если мы их не применим, человеческая трагедия превратится в нравственную. |
| I was just telling the nice doctor here that this tragedy has actually brought our family closer together. | Я только что рассказывала этому милому доктору как эта трагедия сплотила нашу семью. |
| The city has been visited by tragedy once again this week. | На этой неделе этот город постигла еще одна трагедия. |
| In these years Vazirov translated "Othello" tragedy by W.Shakespeare into Azerbaijani. | В эти годы Везировым была переведена на азербайджанский язык трагедия У. Шекспира «Отелло». |
| Dramatic art taken to its farthest limit musical tragedy. | Драматическое искусство, доведённое до абсолюта: музыкальная трагедия. |
| The tragedy unfolding in Afghanistan showed that half-hearted measures never yielded results. | Трагедия афганского народа должна научить главному: полумеры никогда не дадут желаемого результата. |
| Another tragedy also took place on Friday; an aeroplane carrying United Nations personnel crashed in Kosovo. | В пятницу произошла еще одна трагедия: в Косово разбился самолет, транспортировавший сотрудников Организации Объединенных Наций. |
| And then tragedy struck. | А потом случилась трагедия. |
| I considered cancelling the event this evening as the tragedy that affects us is deep and unbearable. | Я был готов отменить концерт, поскольку нас постигла ужасная, невыносимая трагедия. |
| The death of Diego Perez was a tragedy, but it was a tragedy of his own making. | Смерть Диего Переза это трагедия, но он сам стал тому причиной. |
| The tragedy started... when Baily shot him for trying to help the children. | Трагедия этого человека началась тогда, когда... Сэм Бейли выстрелил в него, потому что он пытался помочь детям. |
| When Žerajić read these words he yelled "There will be a tragedy!". | Утверждается, что когда Жераич прочитал эту статью, то он прокричал «Будет трагедия!» (серб. |
| Amid this regrettable tragedy, it has been encouraging to see the evidence of solidarity in recent days. | Однако, несмотря на негативное воздействие этого природного бедствия в пограничной провинции, эта трагедия пробудила интерес и солидарность отдельных лиц и институтов как в Доминиканской Республике, так и за рубежом. |
| The ineffective application of resolution 1860 of 8 January 2009, which has still not been implemented, brought about the tragedy that we deplore today. | Наше правительство резко осуждает это вопиющее нарушение международного права и прав человека палестинского населения в Газе. Трагедия, о которой мы сегодня сожалеем, вызвана неэффективным применением резолюции 1860 от 8 января 2009 года, которая до сих пор не выполнена. |
| This is a tragedy that all Cardassia is going to have to address. | Это трагедия, с которой Кардассия мириться не может. |