I'm perfectly aware of what time it is. |
Я отлично знаю, который час. |
It's time for prayer. We'd like to pray in peace. |
Сейчас час молитв, и мы хотим помолиться в тишине. |
He always know what time it is. |
Он всегда знает, который час. |
We provide people with a very important and sacred service at the darkest time in their lives. |
Мы оказываем людям чрезвычайно важную услугу в самый трудный час их жизни. |
When I work, I don't notice the time. |
Когда я работаю, то не смотрю, который час. |
It was time to settle down and enjoy our journey across the Sunshine State. |
Настал час угомониться и насладиться нашим путешествием по солнечному штату. |
And that when you did, it was finally time for the two of you to face off. |
Он сказал, что ты можешь спасти меня, но потом, настанет час, когда вы, наконец, сразитесь лицом к лицу. |
This was the big time, the stunt that would finally put me over the top. |
Это был мой звёздный час, трюк, которому суждено было поднять меня на самую вершину. |
Well, I teach kindergarten and the school board took away my nap time, the kids' nap time. |
Ну, я преподаю в детском саду, и школьный совет убрал мой тихий час, тихий час этих детей. |
And I will be there to steady your hand when the time comes. |
И я буду рядом чтобы направить твою руку когда придет час. |
Yes, I know exactly what time it is. |
Да, я знаю, который сейчас час. |
Hansen's approximate time of death was around midnight, and you called me an hour later. |
Смерть Хансен наступила приблизительно около полуночи, вы позвонили мне через час. |
Fellas who know what time it is. |
Ребята, которые знают который сейчас час. |
When the time is right, we will be here, waiting for you. |
Когда настанет нужный час, мы будем здесь, ждать вас. |
But Monsieur Dupre had no time to sleep. |
В этот час мсье Дюпре не удастся заснуть. |
Over time, a strong swimmer can manage about two miles an hour. |
Со временем сильный пловец сумеет справиться за час с тремя километрами. |
I arrived at his house an hour before the agreed time and, having had no time to consult anybody, I took the liberty of disclosing to him the essence of my mission so that I could benefit from his advice. |
Я приехал к нему домой за час до назначенного времени и, не теряя времени на то, чтобы проконсультироваться с кем-либо, позволил себе рассказать ему о сути моей миссии, надеясь, что он посмотрит на нее по-новому. |
One time, Andy was even thinking that the clock had stopped, and then we realized that we didn't even know what time it was. |
Однажды Энди подумал, что часы остановились, а потом мы поняли, что даже не знаем, который час. |
They could even tell the time, because he would have the lever work just for an hour in the day and they would come and press it at the right time to deliver food. |
Они могли бы даже назвать время, потому что он занимался с рычагами только один час в день и они приплывали и нажимали их в нужное время, чтобы получить еду. |
And... that's like the third time she called in an hour. |
И... похоже это третий звонок за час. |
Next class at the same time, on Wednesday. |
В среду, в тот же час. |
Boys, you know what time it is? |
Ребята... знаете, чей час настал? |
What time do you have, doctor? |
Который час на ваших часах, доктор? |
You locked me up for being in the wrong place at the wrong time... |
Вы арестовали меня за нахождение не в том месте, в не тот час... |
Where'd you get the term gentleman's time? |
Откуда ты взяла это выражение "джентльменский час"? |