Nickie, what time is it? |
Ники, который час? - Без двадцати пяти двенадцать. |
The time, the place, the torture o, enforce it. |
Назначив час и место лютой казни. |
Talvez seja hora de voltar à mesa de projetos e focar em pequenos detalhes. Maybe it's time to go back to the drawing board and focus on small details. |
Возможно любой час, котор нужно сомё Ьаск к таблице проектов и к focar в малых деталях. |
The fountains of the Estonian Villa and Rome begin to flow at the same time, the pretty nymphs of the Piazza Esedra. |
Фонтаны Виллы д'Эсте начинают струиться в тот же час, что и римские, прекрасные нимфы Пьяцца Эзедра. |
In 1998, the end of the summer time period will be on the night of 26/27 September, when 0400h will become 0300h. |
В 1998 году период летнего времени завершится в ночь с 26 на 27 сентября в 4 час. 00 мин. посредством перевода часовой стрелки на один час назад. |
Concerning radio market, the average listening time was 3h13 minutes in 2013, against 3h18 minutes in 2009. |
На рынке радиовещания среднее время прослушивания радиопередач составило в 2013 году 3 час. 13 мин. против 3 час. мин. в 2009 году. |
For Americans earning minimum wage ($7.25 per hour), time spent driving at a rate of 30 miles (48 kilometers) per hour costs $0.24 per mile. |
Для американцев, получающих минимальную заработную плату (7,25 долларов США в час), время, проведенное в движении на скорости 30 миль (48 километров) в час, стоит 0,24 доллара США за милю. |
The transition occurs at 03.00 h at the beginning of the application on summer time. |
Летнее время вводится в З час. 00 мин. Отмена летнего времени производится в 4 час. 00 мин. |
Members of the Travelling community were formerly required to sign on every Thursday at the same time (between 11.30 and 12 noon) at designated social welfare offices around the country. |
Ранее такие лица должны были регистрироваться каждый четверг в одно и то же время (с 11 час. 30 мин. до 12 час. 00 мин.) в соответствующих бюро социального обеспечения, имеющихся во всех районах страны. |
Under the title, the time and date of opening should read from Monday, 31 March 2008 at 10 a.m. until Tuesday, 1 April 2008. |
00 мин. и завершится во вторник, 1 апреля 2008 года, в 16 час. 30 мин". |
As the reset time approaches, if you are in the instance, you will be informed of the impending reset every hour on the hour. |
Если вы находитесь в специальной области, а время обновления приближается, вам будут сообщать об этом каждый час. |
In 2012, Ellie Greenwood bested the seemingly unbreakable course record set by Ann Trason in 1994 by nearly an hour with a new record time of 16:47:19. |
В 2012 Элли Гринвуд улучшила казалось бы непобиваемый рекорд трассы, установленный Энн Трейсон в 1994, практически на час с новым временем в 16:47.19. |
Despite a running time of almost one hour, the vinyl edition of this release has only ever been available as a single LP, rather than as a double set as sometimes presumed. |
Несмотря на общую длительность этого винилового издания почти в час, альбом был доступен только в виде одиночного LP-диска, а не двойного альбома, как иногда предполагается. |
Based on Castle's discovery of the exact time and date LokSat flew into L.A., I've been scrubbing footage from all the Los Angeles area airports. |
Я просматривал записи со всех камер из всех аэропортов в районе Лос-Анджелеса за тот день и час, в который, как узнал Касл, прилетал Локсет. |
The aircraft had 16,781 flying hours at the time of the accident. |
На день катастрофы налетал 16781 час. |
At the time of writing, the secretariat had no points to propose under this item. However, a briefing for Missions in Geneva will be organised at 14:00 hrs on Tuesday 24 September. |
Однако во вторник, 24 сентября, в 14 час. 00 мин. для представительств, аккредитованных в Женеве, будет организован брифинг. |
Delegates should arrive at the OECD security section at about 1:2: p.m. to allow time for security clearance and registration. |
Делегаты должны прибыть в Службу безопасности ОЭСР примерно в 13 час. 30 мин. |
At pick-up time the teachers, who have been with your children all day, would like you to be there at the appointed hour to take your children back. |
В час пик педагогам, которые провели с вашими детьми весь день, хочется, чтобы вы пришли забрать своего ребенка вовремя. |
This expressway has slashed driving time from Beijing to Tianjin to around one hour, and has created a corridor between Beijing and Tianjin. |
С её строительством образовался транспортный коридор Пекин-Тяньцзинь, а путь от Пекина до Тяньцзиня стал занимать всего один час. |
But after studying how successful people spend their time and looking at their schedules hour by hour, I think this idea has it completely backward. |
Но после изучения времяпрепровождения множества успешных людей и просмотра их расписания час за часом, я думаю, эта идея должна звучать наоборот. |
Sometimes, they happen to be in the wrong place at the wrong time. |
Иногда они просто оказываются в неурочном месте в неурочный час. |
At the time of writing, the secretariat had no points to propose under this agenda item. |
Утром в пятницу, 19 сентября, в 10 час. 00 мин. |
We will discuss our business on Sunday, on the agreed day, at the allotted time, and at the place that has already been determined. |
Мы обсудим наше дело в воскресение, в назначенный день и час, и в там, где планировалось. |
You know very well the Count is my near relation and poor Boris, his dear godson, who has more claim than us to be here at this sad time. |
Вы знаете, что мы с графом очень близкие друзья, а бедный Борис - его крестный сын, и он имеет полное право находиться здесь в этот грустный час. |
On 24 March 1994, a Scientologist lawyer, Mr. Wilhelm Bluemel, is said to have received a fax stating 'Watch out, your time is coming soon!' and anonymous telephone calls. |
24 марта 1994 года адвокат-сайентолог г-н Вильгельм Блюмель получил, как утверждается, факс следующего содержания: "Внимание, ваш час грядет!"; он также получал анонимные звонки по телефону. |