Relatively prosperous Europeans tend not to purchase a car merely to get from point A to point B, shoes to keep their feet dry, a watch just to tell the time, or a bottle of water only to quench their thirst. |
Сравнительно состоятельные европейцы, как правило, не покупают автомобиль только для того, чтобы добраться из пункта А в пункт Б, обувь, чтобы не намочить ноги, часы, чтобы знать который час, или бутылку воды только для того, чтобы утолить жажду. |
Well, if nichols was into marsh or any of marsh's activities, Like loan sharking, drugs, toms, blackmail, Then it's take-your-pick time |
Ну, если Николс был на пути у Марша или замешан в каких-то делах у Марша, типа деньги в долг под проценты, наркотики, оружие, вымогательство, значит это наш звездный час, если история Майка правда, не так ли? |
Yes. Time for the Angelus. |
Да, час ангелов. |
"What time is it now?" "It's ten o'clock." |
"Который час?" - "Десять". |
In the last year before retirement, the elderly employee is entitled to a reduction of one hour from his/her daily work time or to the system of non-full workday or non-full workweek, according to regulations by the Government. |
На основании норм, установленных правительством, в последний год перед выходом на пенсию пожилой работник имеет право на укороченный на один час рабочий день или неполный рабочий день или рабочую неделю. |
As long as we get the DeLorean up to 88 mph... before we hit the edge of the ravine... we'll instantaneously arrive at a point in time where the bridge is completed. |
Если "делореан" наберет 140 километров в час... до того, как мы окажемся на краю ущелья... мы мгновенно окажемся в точке времени, где уже будет мост. |
Take thy fair hour, Laertes - time be thine, and thy best graces spend it at thy will! |
Ищите счастья; в добрый час, Лаэрт. Как вздумаете, проводите время. |
If they have the price of entry into an Internet cafe - the last time I looked, it was something like a pound an hour - and if you have Skype, it's free. |
теперь вам необходимы лишь деньги для входа в интернет-кафе- когда я последний раз там был, это было около фунта в час - аесли у вас есть Скайп, то это бесплатно. |
The median time to go to the source of drinking water, get water and come back is one hour in rural areas compared to one to six minutes in urban areas |
среднее время, затрачиваемое жителями на то, чтобы добраться до источника питьевой воды, набрать воды и вернуться домой, составляет один час в сельской местности и одну-шесть минут в городах; |
Without any further time limit shown on the sign, it means that vehicles are allowed to park there one hour if they arrive between 08.00 and 11.30 or between 13.30 and 18.00 on workdays. |
Если они поставлены на стоянку в период с 11 час. 30 мин. до 13 час. 30 мин., то стоянка разрешена до 14 час. 30 мин. |
At its opening meeting, the Committee decided to conduct its work in plenary session at meetings between 9 a.m. and 12.30 p.m. and 2 p.m. and 5 p.m., with time allocated for break-out, task and drafting groups, as required. |
Комитет на своем первом заседании принял решение, что он будет вести работу в форме пленарных заседаний с 9 час. 00 мин. до 12 час. 30 мин. и с 14 час. 00 мин. |
on the last Sunday in March at 0300h the hands of the clock are turned forward one hour compared to the second zone time; |
в последнее воскресенье марта в З час. 00 мин. часовая стрелка переводится на один час вперед по сравнению со вторым часовым поясом; |
The time distance between the Convention Centre and the centre of Beijing is approximately 25 minutes in non-peak hour traffic; between the Convention Centre and Beijing Capital Airport it is 20 minutes. |
Дорога от Конференционного центра до центра Пекина не в час пик занимает приблизительно 25 минут, а от Конференционного центра до пекинского столичного аэропорта - 20 минут. |
The estimated requirement of $10,000 for air operations in 2003 is based on a requirement of 14 hours at $700 per hour, plus $25 per hour for 8 hours of waiting time. |
США на автотранспорт исчислены исходя из необходимости его использования в 2003 году в течение в общей сложности 14 часов из расчета 700 долл. США за час плюс 25 долл. |
I know what time it is but I'm looking at the WENUS and I'm not happy! |
Да, Фрэн, я знаю, который час но я смотрю на ВЕНИС, и я недоволен! |
SAY, WHAT TIME IS IT IN MELBOURNE? |
Который час сейчас в Мельбурне? |
Time to fulfill your destiny. |
Пробил твой звёздный час. |
Whereas, given that the member States apply summer-time arrangements, it is important for the functioning of the internal market that a common date and time for the beginning and end of the summer-time period be fixed throughout the Community; |
учитывая, что ввиду применения государствами-членами летнего времени для функционирования внутреннего рынка важно продолжать устанавливать общие дату и час начала и окончания периода применения летнего времени, действующих на всей территории Сообщества; |
Time to get paid for all our work. |
Час расплаты за труды! - Точно. |
At first he was a special correspondent, then - co-author of the program "Time is important". |
Сначала был специальным корреспондентом, затем - соавтором программы «Час: важливо», создал авторскую программу «Чи на п'ять?». |
I FEAR THE TIME IS FAST APPROACHING WHEN THE NORTH CAN NO LONGER STAND IDLY BY WHILE OUR SOUTHERN BROTHERS SLIP INTO TOTAL SPIRITUAL DECAY. |
Боюсь, настал тот час, когда Север больше не может спокойно наблюдать за тем, как наши южные собратья пребывают в полном духовном отрешении. |
In October 2001, the Russian Federation launched the following space objects: The following space objects ceased to exist in October 2001 and were no longer in Earth orbit as at 2400 hours Moscow time on 31 October 2001: |
В октябре 2001 года Российской Федерацией были запущены следующие космические объекты: В октябре 2001 года прекратили существование и на 24 час. 00 мин. |
(sighs) (suction gurgles) Time to close. |
На все про все один час. |
I put out notices and papers saying, if you are a Britishgrandmother, if you have broadband and a web camera, can you giveme one hour of your time per week for free? |
Я разместил объявления, в которых говорилось: «Если выбританская бабушка и если у вас есть доступ в интернет и вебкамера, подарите мне один час вашего времени в неделю». |
In respect of the response of the Government of Rwanda, the Secretariat received a telephone call at 5.30 p.m. Geneva time on that day advising it that the response was affirmative but that the Government was experiencing |
В связи с ответом правительства Руанды Секретариат в тот же день в 17 час. 30 мин. по женевскому времени получил телефонограмму, согласно которой ответ правительства является положительным, но |