| Sorry to mention such a word as this, but it is that time. | Простите мне мой лексикон, но час пробил. |
| I do wish we had time for a homecoming, but we just received one about an hour ago. | Хотелось бы отпраздновать, но мы получили новый номер час назад. |
| The time is 2:45 on day three, hour number 29 of the St Jude's Hospital Radiothon. | Время 2:45 в день третий, час номер 29 радиомарафона больницы Святого Джуда. |
| Tell him we'll give him 25 grand for an hour of his time. | Скажи ему, что платим ему 25 штук за час его работы. |
| I don't know the last time you checked a clock, but I kind of turned back - into a pumpkin about an hour ago. | Не знаю, смотришь ли ты на время, но я превратился в тыкву примерно час назад. |
| Why give a guy like that the time of day? | Зачем устраивать такому типу звёздный час? |
| I just came by to say our tee time is tomorrow at 1:00. | Я просто зашел сказать, что начало игры завтра в час. |
| They are $ 6 per hour Consider it a lesson time | Они $ 6 в час Считайте это время урока |
| She's in there going on and on about what a super time you guys had. | Она уже битый час рассказывает о том, как вы прекрасно и весело провели время. |
| In an hour's time, it'll be yours, and after a short trip to the store to return that belt, you can thoroughly enjoy your reunion. | Через час она уже будет твоей а потом ты сходишь в магазин, вернёшь этот пояс и сможешь спокойно насладиться своим вечером встречи. |
| Lucy, do you know what time it is? | Люси, ты знаешь, который час? |
| Dell. You know what time it is? | Делл, ты знаешь, который час? |
| They requested the Chief Minister to extend to the people of Montserrat the assurances of the region's solidarity with them at this critical and difficult time. | Они просили главного министра передать народу Монтсеррата, что страны региона солидарны с ним в этот трудный час. |
| I don't really care what time it is, | Меня не волнует, который час. |
| Why does he come now at our time of glory? | Почему он явился в час нашего триумфа? |
| We're just glad that we could be there In your time of need. | Но мы рады помочь вам в час нужды. |
| I think I'm going for the hard stuff now. It's that time of night. | В такой час я пью только крепкие напитки. |
| Do you know what time it is? | Ты в курсе, который час? |
| He hated himself so deeply, so utterly, there wasn't even time for forgiveness. | Он себя сильно ненавидел, очень, больше всего на свете час прощения. |
| By the time you get there, it'll be another hour. | Пока ты туда доберешься пройдет час. |
| The client pays a fee (US$ 1.50 in 1992) per hour of work time. | Клиенты платят определенную комиссионную плату (1,50 долл. США в 1992 году) за час рабочего времени. |
| It seems that the time is ripe to begin to adapt these treaties to the new geostrategic realities, in which cooperation has replaced confrontation. | Думается, что пришел час начать адаптацию этих договоров к новым геостратегическим реалиям, когда сотрудничество пришло на смену конфронтации. |
| I'd be grateful to go that way myself when the time comes. | Признаюсь, я бы тоже предпочел умереть во сне, когда наступит мой час. |
| I always thought that when the time came I'd be ready. | И мне казалось, что когда придет мой час, я буду готова. |
| I found the time to call you even though we were short one chef during the lunch rush hours. | Я нашел время позвонить тебе, хотя мы были без шеф-повара в час пик. |