Примеры в контексте "Time - Час"

Примеры: Time - Час
Sorry to mention such a word as this, but it is that time. Простите мне мой лексикон, но час пробил.
I do wish we had time for a homecoming, but we just received one about an hour ago. Хотелось бы отпраздновать, но мы получили новый номер час назад.
The time is 2:45 on day three, hour number 29 of the St Jude's Hospital Radiothon. Время 2:45 в день третий, час номер 29 радиомарафона больницы Святого Джуда.
Tell him we'll give him 25 grand for an hour of his time. Скажи ему, что платим ему 25 штук за час его работы.
I don't know the last time you checked a clock, but I kind of turned back - into a pumpkin about an hour ago. Не знаю, смотришь ли ты на время, но я превратился в тыкву примерно час назад.
Why give a guy like that the time of day? Зачем устраивать такому типу звёздный час?
I just came by to say our tee time is tomorrow at 1:00. Я просто зашел сказать, что начало игры завтра в час.
They are $ 6 per hour Consider it a lesson time Они $ 6 в час Считайте это время урока
She's in there going on and on about what a super time you guys had. Она уже битый час рассказывает о том, как вы прекрасно и весело провели время.
In an hour's time, it'll be yours, and after a short trip to the store to return that belt, you can thoroughly enjoy your reunion. Через час она уже будет твоей а потом ты сходишь в магазин, вернёшь этот пояс и сможешь спокойно насладиться своим вечером встречи.
Lucy, do you know what time it is? Люси, ты знаешь, который час?
Dell. You know what time it is? Делл, ты знаешь, который час?
They requested the Chief Minister to extend to the people of Montserrat the assurances of the region's solidarity with them at this critical and difficult time. Они просили главного министра передать народу Монтсеррата, что страны региона солидарны с ним в этот трудный час.
I don't really care what time it is, Меня не волнует, который час.
Why does he come now at our time of glory? Почему он явился в час нашего триумфа?
We're just glad that we could be there In your time of need. Но мы рады помочь вам в час нужды.
I think I'm going for the hard stuff now. It's that time of night. В такой час я пью только крепкие напитки.
Do you know what time it is? Ты в курсе, который час?
He hated himself so deeply, so utterly, there wasn't even time for forgiveness. Он себя сильно ненавидел, очень, больше всего на свете час прощения.
By the time you get there, it'll be another hour. Пока ты туда доберешься пройдет час.
The client pays a fee (US$ 1.50 in 1992) per hour of work time. Клиенты платят определенную комиссионную плату (1,50 долл. США в 1992 году) за час рабочего времени.
It seems that the time is ripe to begin to adapt these treaties to the new geostrategic realities, in which cooperation has replaced confrontation. Думается, что пришел час начать адаптацию этих договоров к новым геостратегическим реалиям, когда сотрудничество пришло на смену конфронтации.
I'd be grateful to go that way myself when the time comes. Признаюсь, я бы тоже предпочел умереть во сне, когда наступит мой час.
I always thought that when the time came I'd be ready. И мне казалось, что когда придет мой час, я буду готова.
I found the time to call you even though we were short one chef during the lunch rush hours. Я нашел время позвонить тебе, хотя мы были без шеф-повара в час пик.