Примеры в контексте "Time - Час"

Примеры: Time - Час
Repentance amends for your sins, and usually they can be sometimes you need time, suffering, or even death for atonement. Несмотря на то, что покаяние искупает все грехи, есть преступления, прощение которым приходит в свой час, а есть преступления, которые не прощаются никогда...
He would not only know what time it was, he would also know where the sun would rise, and how it would move across the sky. Он не только знал, который час, он также знал, где должно всходить солнце и как оно будет двигаться по небу.
In pursuance of the Security Council resolution on the situation in Yemen, orders were issued for a cease-fire to commence at the time and on the date communicated to the United Nations, namely, as from midnight on 6/7 June 1994. Во исполнение резолюции Совета Безопасности о ситуации в нашей стране были даны указания прекратить огонь в час и в день, сообщенные Организации Объединенных Наций, а именно в 00 ч. 00 м. в ночь с 6 на 7 июня 1994 года.
according to the customs of the sword be done at some chosen time and place? Сводить счёты мечом и по законам меча стоит в назначенный час и в назначенном месте.
Each statistical agency shall be responsible for establishing procedures to assure that there is no premature release of information or data estimates during the time required for preparation of the public report. учреждения для представления технических пояснений публикуемых данных, сотрудники исполнительного органа не должны открыто комментировать данные раньше, чем по крайней мере через один час после официальной публикации.
Folks around these parts get the time of day from the Atchison, Topeka, and the Santa Fe. ѕришЄл главный час дл€ людей в этих кра€х, из јтчисона, опики, и из -анты 'ей.
He didn't say 'Good morning,' 'Goodnight,' 'What time? ' Он не говорил "Доброе утро", "Спокойной ночи", "Который час?" - ничего.
Our touring show sites open one hour prior to each performance, and the Grand Chapiteau opens 30 minutes before show time. Места, где мы проводим гастрольные шоу, открываются за час до начала представления, а Гранд Шапито открывается за 30 минут до начала представления.
Under the current situation of tense electricity consumption during the peak time in Shanghai, an ice thermal storage central AC system, which makes full use of off-peak electricity during the night, can achieve a balanced power supply through peak clipping and valley filling. В существующей ситуации напряженного потребления электричества в час пик в Шанхае, центральная кондиционирующая система охлаждающих резервуаров, которая заряжается электроэнергией на протяжении ночи и может достичь сбалансированного энергоснабжения как на максимуме, так и на минимуме.
V ehicle drop offs upon departure must be made by the same time as the vehicle was collected (1 hour's tolerance), otherwise an additional day will be charged. Клиенты должны возвратить машины в день отъезда в тоже время, когда они получили машину в день прибытия (допуск 1 час). В противном случае будет защитан дополнительный день.
An interconnected energy system would make particular sense for the UK and Germany, which could use the one-hour time difference between them to smooth out the peaks and troughs in demand. Объединенная энергосистема будет иметь особое значение для Великобритании и Германии, которые смогут воспользоваться разницей во времени между странами, составляющей 1 час, для сглаживания подъемов и спадов потребления, когда это будет необходимо.
You know, there's a train that leaves Pangbourne Station every hour, which would get us home comfortably in time for a chop. наете, с ѕэнгбурнского вокзала каждый час отходит поезд, который с удобствами доставит нас домой как раз воврем€, чтобы перекусить отбивной.
He is expected to make his presentation at 4.30 p.m. and enough time will be allowed for discussions; page Ожидается, что этот доклад будет заслушан в 16 час. 30 мин., с тем чтобы на его обсуждение осталось достаточно времени;
(b) Provides for breaks of at least 30 consecutive minutes where the daily working time of young people is more than four and a half hours; Ь) предусматривает перерывы продолжительностью не менее 30 минут в тех случаях, когда ежедневное время работы молодых людей превышает 4 час. 30 мин.;
10 July 1998 at 0232 hours local time (0632 hours GMT) 10 июля 1998 года, 2 час. 32 мин. по местному времени (6 час. 32 мин. по Гринвичу)
As one hour of meeting time with interpretation in six languages and support services costs $1,875, 20 minutes of delay wastes $625. Один час заседания с переводом на шесть языков и работой вспомогательных служб стоит 1875 долл. США, следовательно, задержка начала заседания на 20 минут обходится в 625 долл. США.
The proposed schedule will take account of the normal 6 p.m. time limit. Any extension of this limit will be made only after due consultation with Parties; Предлагаемый график будет составлен с учетом обычной практики, предусматривающей завершение заседаний в 18 час. 00 мин. Любое решение о продлении этого предельного времени будет приниматься лишь после надлежащих консультаций со Сторонами;
Accordingly, at the end of winter time - 02.00 hours (Moscow time) on 25 March 2001 - clocks were moved forward one hour on all railways and in all constituent elements of the railway industry in the Russian.-23543 В связи с окончанием периода действия "зимнего" времени 25 марта 2001 года в 2 час. 00 мин. (Московского времени) часовая стрелка переводится на один час вперед на железных дорогах и всех подразделениях железнодорожного транспорта Российской Федерации.
(b) The hour at which the transition occurs (local time) at the beginning and the end of the application of summer time. Ь) час (по местному времени), в который вводится и отменяется летнее время;
When the trumpet of the Lord shall sound And time shall be no more В час, когда труба Господня над землею прозвучит,
The following space objects ceased to exist in February 2001 and were no longer in Earth orbit as at 2400 hours Moscow time on 28 February 2001: В феврале 2001 года прекратили существование и на 24 час. 00 мин.
Replace us in the eyes of the high goat that faces the sun and tells the time that joins Light and Shadow. "Мы - глаза козерога, обращенного к солнцу, в час союза Света и Тени"
"When light and shadow are joined... face the Goat on high who faces the sun... and tells time and place me in its eyes." "Мы - глаза козерога, обращенного к солнцу, в час союза Света и Тени"
Part of your pledge is that if you do slip up, no matter where you are, or what time of the night it is, Вы обещали, что если вы оступитесь, Неважно где вы или какой час ночи,
I bet the first thing you do every day when you wake up is check your phone to see the time and then you get curious about those apps and bam! Я прям уверена, что первым делом, как проснешься, ты смотришь который час, и тебе становится любопытно, что же нового в этих приложениях - и бам!