Until then, I'll just be in the library with the colonel having my gentleman's time. |
А до тех пор, я побуду в библиотеке с полковником и у нас там будет джентльменский час. |
Can you tell me what time it is? |
А который час Вы не знаете? |
Man, you must be really determined to wait out nap time. |
Я смотрю, ты решил проигнорировать тихий час. |
It also felt that the third day of the session could be extended by one hour in the afternoon, so that there is more time available for reporting. |
Оно также пришло к выводу, что третий день сессии во второй половине дня можно было бы продлить на один час, с тем чтобы выделить больше времени для отчетности. |
And as for you, Ma-Ma... Judgment time. |
А для тебя, Ма-Ма... настал час расплаты. |
Now, they've agreed to spend an hour of their valuable time talking about what they do and how they do it. |
Они согласились потратить час своего ценного времени, рассказывая, что и как они делают. |
That missing hour of Kristina's at lunch time last Friday? |
Это пропавший обеденный час Кристины в пятницу? |
Really, it's only one hour with the time difference. |
Через час, если учесть разницу во времени. |
[Babies Crying] - When the time comes. |
Когда придёт час, не дай их взять. |
We'll wait till the next work shift, what time is it? |
Нам придется подожать до следующей рабочей смены, который сейчас час? |
In 1998, summer time will begin at 1 a.m. universal time on the last Sunday in March, i.e. 29 March. |
В 1998 году период летнего времени начинается в 1 час. 00 мин. по всемирному времени в последнее воскресенье марта, т.е. 29 марта. |
When home production time was factored in, women's average leisure time was shorter than the men's by an hour in rural areas and two hours in urban areas. |
А при учете производственной работы дома, среднее количество свободного времени у женщин было на час меньше, чем у мужчин в сельских районах и на два - в городских. |
To ensure that these time limits are observed, the Code obliges all criminal investigation officers to indicate, in the record of the statement made by the person held in custody, the date and precise time that the custody period begins and ends. |
Для обеспечения соблюдения этих сроков в Кодексе предусмотрено требование к любому сотруднику уголовной полиции точно указывать в протоколе допроса задержанного лица день и час начала и окончания срока задержания. |
It will be put back to 60 minutes on 26 October 1997, at 1 a.m. universal time (3 a.m. local time). |
Оно будет сокращено до 60 мин. 26 октября 1997 года в 1 час. 00 мин. по всемирному времени (3 час. 00 мин. по местному времени). |
So I guess the time of death was a good hour before that. |
Поэтому я думаю, что он был убит где-то за час до этого. |
What time do you think it is? |
Который час, как вы думаете? |
Sweetie, look at the time. |
Знаешь, который час? - Нет, а что? |
Dunnigan, what time do you have? |
Данниган, на твоих который час? |
Just take it one day at a time, and then do the next indicated thing. |
Просто делай по одной за час, а потом принимайся за следующую вещь. |
I'll be waiting with her in the Rue Saint-Jacques in one hour's time. |
Я с ней буду ждать на Рю-Сен-Жак, через час. |
Excuse me Miss, what time is it? |
Простите, мадемуазель, который час? |
"Russell, what time is it?" |
"Рассел, который час?" |
Kuba, do you know what time it is? |
Куба, знаешь, который час? |
Quick run, we have no time, The road hard and the climb. |
Скорей, скорее, час не ждет, а путь далекий нас ведет. |
Right on time on the other side, okay? |
Ровно в час в нашем месте, поняла? |