All kidding aside, the most important thing is that your daughter goes back to school, and that your wife gets to save face. |
Серьезно, главное, чтобы твоя дочь вернулась в школу, и чтобы твоей жене не было стыдно перед людьми. |
James: And do you know the best thing of all? |
И знаешь, что самое главное? |
The two most overrated human qualities, and the big thing about both, always male! |
Два наиболее переоцененных человеческих качества, и самое главное, что всегда у мужчин! |
And the main thing is not to be afraid at all |
И главное - ничего не бояться. |
The more important thing is what do you want from him? |
Самое главное то, чего от него хочешь ты. |
Sue, what's the most important thing you look for in a man? |
Итак, что для тебя главное в мужчине? |
The main thing is that there is no disagreement on that score between us and the leadership of the Russian Federation, its President Boris Nikolaevich Yeltsin. |
Главное, что с руководством России, ее Президентом Борисом Николаевичем Ельциным у нас нет расхождений на этот счет. |
The most important thing is not to make the CD a captive to the linkage strategy because it will prevent progress in the CD. |
Самое главное - не допустить того, чтобы КР стала заложницей стратегии увязок, поскольку это заблокировало бы прогресс на КР. |
But the main thing is that the world community already has an experienced effective mechanism - the United Nations - which is capable of fulfilling the functions of a worldwide coordinating centre, since it possesses a unique legitimacy, universality, experience and potential. |
Но главное, у нас есть испытанный эффективный механизм - Организация Объединенных Наций, способная выполнять функции общемирового координирующего центра, обладающая уникальными легитимностью, универсальностью, опытом и потенциалом. |
We have already got political experience and legal instruments for interaction, but the most important thing is that the international community have a reliable mechanism - a United Nations - that is capable of acting as a global coordinating centre with unique legitimacy, universality and potential. |
Уже накоплен политический опыт и правовой инструментарий взаимодействия, но главное, у мирового сообщества есть испытанный механизм - Организация Объединенных Наций, способная выполнять функции общемирового координирующего центра, обладающая уникальными легитимностью, универсальностью и потенциалом. |
The most important thing for us is that the Council members make the utmost effort to address the issue responsibly and to act in unison as much as possible. |
Самое главное для нас - чтобы члены Совета сделали все возможное для ответственного решения этой проблемы и, насколько возможно, действовали сообща. |
I think that some of the problems exist because we have failed to do the most important thing: to try to focus all our energy on making sure that the peace process is implemented. |
Я думаю, что некоторые из этих проблем существуют только потому, что мы не сумели сделать самое главное: сконцентрировать всю нашу энергию на мирном процессе и добиться его осуществления. |
He emphasized, in the course of those discussions, that the important thing now is to take urgent steps in order to put an end to the current dangerous situation of confrontation. |
Он подчеркнул в ходе разговора, что главное сейчас - принять неотложные меры, с тем чтобы прекратить нынешнее опасное обострение конфронтации. |
But the main thing now is for the Russian Federation and the United States to begin without delay to take joint and parallel measures to achieve radically lower ceilings for nuclear warheads. |
Но главное сейчас в том, чтобы Россия и США без проволочек начали двигаться совместно или параллельно к радикально пониженным потолкам на ядерные боезаряды. |
We need to work on the concept of a new world order, no matter what we call it, and the main thing is to identify practical measures for its implementation. |
И нам надо выработать концепцию нового миропорядка, каким бы мы его ни назвали, и главное - определить практические меры по его осуществлению. |
The important thing is that we are united in our wish to increase the effectiveness of the Council's work as the United Nations body that has the major responsibility for international peace and security. |
Главное - что нас объединяет задача повысить эффективность Совета Безопасности, органа Организации Объединенных Наций, несущего главную ответственность за международную безопасность и мир. |
Nonetheless, that spirit of peace, of encounter and of tolerance has remained the dominant impulse of Olympic action, a philosophy that some would characterize by the credo that "the important thing is to participate". |
Тем не менее дух мира, состязательности и терпимости остается господствующим импульсом олимпийского движения - философии, которую можно было бы охарактеризовать с помощью ее кредо «главное - участие». |
We will not forget that the important thing is to build the Council's capacity to carry out its prerogatives under the Charter of the United Nations for the maintenance of international peace and security. |
Не будем забывать, что главное - это наращивание потенциала Совета в сфере выполнения возложенных на него Уставом Организацией Объединенных Наций прерогатив по поддержанию международного мира и безопасности. |
When we talk about safety and security, we must bear in mind that people are the most important thing. HIV has a deep impact of many aspects of humankind: values, attitudes, beliefs, social belonging and behaviour. |
Когда мы говорим о безопасности, мы должны помнить о том, что главное - это люди. ВИЧ оказывает огромное влияние на многие аспекты человеческой жизни: ценности, отношения, убеждения, социальную принадлежность и поведение. |
When we listen to the media, we might get the impression that the most important thing is to reach an agreement on whether or nor we are adopting one resolution or two. |
Сегодня, когда мы следим за сообщениями средств массовой информации, может сложиться впечатление, будто самое главное сейчас - это договориться о том, будет принята одна резолюция или две. |
But the main thing is that there is a general understanding that in the current circumstances, strict compliance with the provisions of the road map and the endeavours of the Quartet of international mediators have taken on particular significance. |
Но есть главное - общее для всех понимание того, что в нынешних условиях строгое соблюдение положений «дорожной карты» и активность ближневосточной четверки международных посредников приобретают особое значение. |
For all these partners, I have always demonstrated our goodwill in seeking to settle the Anjouan crisis by peaceful means because the important thing is to save national unity and preserve the people of the Comoros from anything that might damage our development efforts. |
Всех этих партнеров я всегда заверял в нашей доброй воле и в стремлении урегулировать анжуанский кризис мирными средствами, ибо главное - это сохранить национальное единство и уберечь народ Коморских Островов от всего, что может повредить нашим усилиям в области развития. |
The most important thing we should do is to define the parameters of the world in which we are going to live. |
Главное, что мы должны сделать, - определить параметры мира, в котором мы хотим жить. |
In practice, numerous other variations were possible, but the most important thing was that the choice of their future political status should be made by the inhabitants of the Non-Self-Governing Territories themselves. |
На практике возможны и многочисленные другие варианты, однако главное здесь заключается в том, чтобы выбор своего будущего политического статуса осуществлялся самими жителями несамоуправляющихся территорий. |
The main thing I want to do here is to learn from the others here, the children. |
Главное, что я хотела бы сделать здесь - научиться на примере опыта других. |