The Government of the Sudan began recruiting new border intelligence guard units in Darfur in early 1993. |
В первой половине 1993 года правительство Судана приступило к набору личного состава для новых подразделений Пограничной разведки, базирующихся в Дарфуре. |
The Government of the Sudan must also be aware that there can be no military solution to the Darfur conflict. |
Правительство Судана также должно понимать, что не может быть никакого военного способа урегулирования конфликта в Дарфуре. |
The Government of the Sudan continues to use unmarked white aircraft and vehicles in Darfur. |
Правительство Судана продолжает использовать в Дарфуре белые самолеты и транспортные средства без опознавательных знаков. |
The Panel had previously confirmed that the Government of the Sudan had established special courts to deal with criminal acts occurring in Darfur. |
Ранее Группа подтвердила, что правительство Судана учредило специальные суды для рассмотрения преступлений, совершаемых в Дарфуре. |
The Government of the Sudan accused those arrested of having supported the JEM operations in Western Darfur. |
Правительство Судана обвинило арестованных в том, что они поддерживали операции ДСР в Западном Дарфуре. |
Tensions between Chad and the Sudan are also having a destabilizing effect in Darfur. |
Напряженность в отношениях между Чадом и Суданом также оказывает дестабилизирующее воздействие на положение в Дарфуре. |
The Darfur conflict in the Sudan is set within the context of an armed uprising fuelled by sentiments of political, economic and social marginalization. |
Конфликт в Дарфуре развивается на фоне вооруженного восстания, которое вспыхнуло в результате политической, экономической и социальной маргинализации. |
During the reporting period the Government of the Sudan has deployed, maintained and resupplied its military aviation assets in Darfur. |
В течение отчетного периода правительство Судана использовало в Дарфуре свою военную авиацию и осуществляло ее обслуживание и тыловое обеспечение. |
The Government of the Sudan throughout this mandate has consistently denied that it uses aircraft in an offensive capacity in Darfur. |
В течение всего мандатного периода правительство Судана неизменно отрицало использование воздушных судов для поддержки наступательных операций в Дарфуре. |
The Panel has found that during the period of its mandate the Government of the Sudan continued to provide support to armed militia groups in Darfur. |
Группа установила, что в период действия ее мандата правительство Судана по-прежнему оказывало поддержку группам вооруженного ополчения в Дарфуре. |
The Panel has approached the Government of the Sudan to request details of its loss of military equipment inside Darfur. |
Группа обратилась к правительству Судана с просьбой представить подробную информацию о его потерях военной техники в Дарфуре. |
The JEM attack on Omdurman represented a major development in the conflict in Darfur and for the Sudan as a whole. |
Нападение ДСР на Омдурман представляло собой крупное событие в конфликте в Дарфуре и для Судана в целом. |
In Northern Darfur, a Sudan Red Crescent Society driver was killed in an apparent act of banditry. |
В Северном Дарфуре в результате очевидного акта бандитизма был убит суданский водитель из Общества Красного Креста. |
This is true in terms of confidence-building, but also for future power-sharing arrangements in Darfur and Sudan. Secondly, there will be no peace in Darfur without a normalization of relations between Sudan and Chad. |
Это справедливо и в отношении мер укрепления доверия и будущих договоренностей о разделении власти в Дарфуре и Судане. Во-вторых, в Дарфуре не будет достигнут мир без нормализации отношений между Суданом и Чадом. |
The TRC shall recommend measures towards comprehensive and lasting peace in Darfur and shall submit its findings and recommendations to the President of the Republic of the Sudan and the National Assembly of Sudan on an annual basis. |
КИП рекомендует меры по установлению всеобщего и прочного мира в Дарфуре и ежегодно представляет свои заключения и рекомендации президенту Республики Судан и Национальной ассамблее Судана. |
However, the effects of the Sudanese crisis, not only in Darfur but also the strained relations between South Sudan and Sudan, continue to have a negative impact on Chad and on the Central Africa region as a whole. |
Однако последствия кризиса в Судане, причем не только события в Дарфуре, но и натянутые отношения между Южным Суданом и Суданом, продолжают оказывать негативное воздействие на Чад и весь регион Центральной Африки. |
The Special Envoy will also continue to engage with the Government of the Sudan, in collaboration with the Joint Special Representative in Darfur, to encourage a holistic approach to address the similar underlying causes to the various conflicts in the Sudan. |
В сотрудничестве с Совместным специальным представителем в Дарфуре Специальный посланник будет также продолжать взаимодействовать с правительством Судана в целях содействия выработке целостного подхода к устранению схожих коренных причин разнообразных конфликтов в Судане. |
On the security situation, the Government of the Sudan had moved to seek to prevent the consolidation of the presence of the Sudan Liberation Army faction led by Minni Minawi and the Justice and Equality Movement in Northern Darfur by reinforcing its positions and through aerial bombardments. |
Что касается обстановки в области безопасности, то правительство Судана пыталось помешать расширению масштабов присутствия группировки Освободительной армии Судана, возглавляемой Минни Минави, в северном Дарфуре, принимая меры по укреплению своих позиций и осуществляя воздушные бомбардировки. |
If solutions are not found to the conflicts in Darfur and elsewhere in the Sudan, any peace support operation limited to south Sudan would be affected by the consequences of those conflicts. |
Если не удастся найти решения конфликтам в Дарфуре и других районах Судана, любая операция в поддержку мира, ограниченная югом Судана, будет затронута последствиями этих конфликтов. |
The peace process under way in Darfur and in southern Sudan offers real opportunities that leaders in the Sudan should make the best of in order to ease the suffering of their people. |
Нынешний мирный процесс в Дарфуре и на юге Судана предоставляет реальные возможности, которыми лидеры Судана должны воспользоваться в целях облегчения страданий своего народа. |
The decision by the Government of the Sudan to halt the operations of the 13 non-governmental organizations concerned, which provide humanitarian assistance in northern Sudan, including in Darfur, is, to say the least, unfortunate. |
Решение правительства Судана прекратить деятельность 13 неправительственных организаций, которые оказывают гуманитарную помощь в Северном Судане, в том числе и Дарфуре, является, мягко выражаясь, прискорбным. |
During my visit to the Sudan from 3 to 6 September, I held a series of meetings in Khartoum and travelled to Juba in southern Sudan, as well as to Darfur. |
Во время моего визита в Судан 3-6 сентября я провел ряд встреч в Хартуме и побывал в Джубе на юге Судана, а также в Дарфуре. |
Ultimately, a strategic decision on the part of the Government of the Sudan is necessary if we are to achieve our common goal: peace and security in Darfur and, indeed, in all of the Sudan. |
В конечном итоге от правительства Судана требуется стратегическое решение, если мы хотим достичь общей цели: мира и безопасности в Дарфуре, да и во всем Судане. |
With respect to developments in the brotherly country of the Sudan, the Kingdom of Saudi Arabia is profoundly moved by the humanitarian tragedy in Darfur and supports the efforts of the Government of the Sudan to restore stability in that region. |
Что касается событий в братской стране Судан, то Королевство Саудовская Аравия глубоко опечалено гуманитарной трагедией в Дарфуре и поддерживает усилия правительства Судана по восстановлению стабильности в этом регионе. |
the Sudan 42. The Government of the Sudan did not inform the Panel about the specific materiel used by its forces in Darfur. |
Правительство Судана не информировало Группу о конкретных материалах, которые используют его силы в Дарфуре. |