Английский - русский
Перевод слова Sudan
Вариант перевода Дарфуре

Примеры в контексте "Sudan - Дарфуре"

Примеры: Sudan - Дарфуре
Finally, the Panel's interviews with the captured children generated no indication that the Government of the Sudan had tried to deceive the public by presenting street children as JEM fighters. Предварительные выводы в отношении цепочки владельцев ряда автотранспортных средств ДСР во многом аналогичны тем, которые были получены Группой, когда она занималась делом об автомобилях, найденных у одного из командиров ОАС-Единство в Северном Дарфуре.
I have been to Sudan twice, and, as part of a delegation organized by Conscience International, I also visited the refugee camps in Nyala and El Fasher in Darfur. Я был в Судане дважды, и в качестве члена делегации, организованной Международной комиссией по вопросам свободы совести, я также посетил лагеря беженцев в Ньяле, Эль-Фашере и Дарфуре.
It is essential that the mandate for the future United Nations mission in the Sudan take account of all these efforts to achieve peace in Darfur so that we can see progress towards a sustainable solution through a well-fused and broadly supported strategy. Необходимо, чтобы мандат будущей миссии Организации Объединенных Наций в Судане учитывал все эти усилия по достижению мира в Дарфуре, с тем чтобы мы могли стать свидетелями прогресса в достижении стабильных решений на основе тщательно разработанной и пользующейся широкой поддержкой стратегии.
The joint communiqué, which I concluded with the Government of the Sudan, recognized the urgent need to stop Janjaweed and other outlawed armed groups from targeting civilians in Darfur. В совместном коммюнике, подписанном мною с правительством Судана, признавалась настоятельная необходимость прекращения нападений формирований «Джанджавид» и других незаконных вооруженных групп на гражданское население в Дарфуре.
The attacks tapered off in the first quarter of 2007, owing in part to the commitment by the Government of the Sudan not to attack the non-signatory factions gathered for unification consultations in Umm Rai and other locations in Northern Darfur. В первом квартале 2007 года число воздушных нападений сократилось, что было отчасти обусловлено взятым на себя правительством Судана обязательством не наносить ударов по не подписавшим соглашение группировкам, представители которых были приглашены на объединительные консультации в Умм-Раи и других местах в Северном Дарфуре.
Its land forces committed a grave violation of the borders of the Sudan while three Chadian warplanes bombed the regions of Rijl al-Harzaya and Karmuna, 56 km south-east of the city of El Geneina in West Darfur. Сухопутные силы Чада грубо нарушили границы Судана, в то время как три самолета чадских ВВС нанесли бомбовый удар по районам Риджл эль-Харзайи и Кармуны в 56 км к юго-востоку от города Эль-Генейна в Западном Дарфуре.
Concerning the comment made by the delegation of the Sudan about the judiciary, she said that, while it might be functional in Khartoum, in Darfur she had found only two prosecutors for more than 1 million persons. В ответ на замечание, высказанное делегацией Судана по поводу судебных органов, оратор говорит, что такая ситуация, возможно, характерна для Хартума, однако в Дарфуре ей удалось обнаружить только двух работников прокуратуры.
We look forward to the report to be submitted by the joint OCHA-Government of the Sudan assessment teams, which will give us a better understanding of the overall humanitarian situation in Darfur. Мы с нетерпением ожидаем доклада, который должна представить совместная группа по оценке Управления Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам и правительства Судана, что позволит нам лучше понять гуманитарную ситуацию в Дарфуре в целом.
Mr. Balogun said that Nigeria had demonstrated its substantial interest in bringing peace and security to the Sudan by contributing three military battalions to the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur, with more military and medical personnel to follow. Г-н Балогун говорит, что Нигерия продемонстрировала свою значительную заинтересованность в установлении мира и безопасности в Судане, предоставив в распоряжение Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре три батальона военнослужащих, и планирует предоставить дополнительный военный и медицинский персонал.
And I would like to thank him in particular for his report and his statement today, which was a frank and disturbing account of recent events in Darfur and in the Sudan relevant to the mandate of the International Criminal Court. Сэр Джон Соэрс: Позвольте мне присоединиться к моим коллегам и поблагодарить Прокурора Морено-Окампо за все те усилия, которые он и его Канцелярия прилагают в течение последних месяцев для выполнения порученных ему Советом Безопасности мандатов по расследованию ситуации в Дарфуре.
Up to December 2003, for example, 27 members of the Sudan's regular and semi-regular forces had been charged and prosecuted in the Al-Geneina criminal court in Western Darfur. Twenty-two were convicted. Например, до декабря 2003 года против 27 членов регулярной армии Судана и полурегулярных сил были выдвинуты обвинения, и они были привлечены к судебной ответственности в уголовном суде Аль-Дженеина в Западном Дарфуре. Двадцати двум человекам был вынесен приговор.
This was always the showstopper in Darfur: any attempted invasion of Sudan would have been disastrous for the two million displaced people, and would have re-ignited the country's even deadlier north-south conflict. Это всегда было главным тупиком в Дарфуре: любая предпринятая попытка военных действий со стороны Судана была бы гибельной для двух миллионов перемещенных лиц и дала бы толчок для повторного, еще более смертоносного конфликта между Севером и Югом.
President Déby has had to walk a fine line between the demands of the Government of the Sudan and his Zaghawa supporters concerned about the plight of their ethnic brethren in Darfur. Президент Деби был вынужден маневрировать, с тем чтобы отыскать компромисс между требованиями правительства Судана и его сторонников из племени загава, которые были озабочены бедственным положением своих этнических соплеменников в Дарфуре.
In May 2005, a coup was attempted in N'Djamena, supposedly over army pay, but mostly motivated by disgruntlement over President Idriss Déby's support of the Government of the Sudan in Darfur. В мае 2005 года в Нджамене была предпринята попытка переворота якобы в связи с выплатой довольствия военнослужащим, однако главным образом по причине недовольства по поводу поддержки президентом Идриссом Деби действий правительства Судана в Дарфуре.
This type of maintenance is unavailable in Darfur but is carried out at the only accredited Antonov maintenance facility in the Sudan, which is run by Azza Transport in Khartoum. В Дарфуре такое обслуживание не представляется возможным, поэтому самолеты этого типа проходят регламентные работы в Хартуме на специальном объекте, который эксплуатируется авиационной компаний "AZZA Transport".
Council members became increasingly concerned by reports of large-scale violations of human rights and international humanitarian law in Darfur, the Sudan, and about the potential that had to derail the north-south peace process in that country. Членов Совета все больше тревожат сообщения о широкомасштабных нарушениях прав человека и международного гуманитарного права в Дарфуре, Судан, а также потенциальная возможность сведения на нет мирного процесса между северной и южной частями этой страны.
The Council heard a briefing by the Director of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, Rashid Khalikov. He expressed concern about the plight of civilians in Darfur, and again urged the Government of the Sudan to reverse its decision and respect its commitments. Совет заслушал брифинг Директора Управления по координации гуманитарных вопросов Рашида Халикова, который выразил обеспокоенность положением, в котором оказалось гражданское население в Дарфуре, и вновь настоятельно призвал правительство Судана отменить свое решение и выполнить принятые им обязательства.
Nevertheless, these elections could begin a process of national healing and reconciliation and political transformation that can only strengthen the Comprehensive Peace Agreement and Darfur peace processes and the rightful importance of the Sudan in the community of nations. Тем не менее эти выборы могут начать процесс национального оздоровления и примирения и политического преобразования, который способен лишь укрепить мирные процессы в рамках реализации Всеобъемлющего мирного соглашения и урегулирования обстановки в Дарфуре, а также позволит Судану по праву занять достойное место в сообществе наций.
In July, the Sudan Disarmament, Demobilization and Reintegration Commission, assisted by UNAMID, demobilized 188 ex-combatants belonging to SLM-Mother Wing and SLM-Free Will (including 13 women and 3 disabled persons) in North Darfur. В июле Суданская комиссия по разоружению, демобилизации и реинтеграции при содействии ЮНАМИД провела в Северном Дарфуре демобилизацию 188 бывших комбатантов из группировок ОАС «Материнское крыло» и «Свободная воля» (в том числе 13 женщин и 3 инвалидов).
He expressed concern over heightened tensions in Darfur as well as clashes between the Government of the Sudan forces and rebel groups, and reported that approximately 40,000 civilians had been displaced in December. Он выразил обеспокоенность по поводу эскалации напряженности в Дарфуре и столкновений между силами правительства Судана и повстанческими группами, а также сообщил, что в декабре места своего проживания были вынуждены покинуть около 40000 мирных жителей.
More than 400 conflict-related fatalities were recorded in May, primarily among combatants, making it the deadliest month in Darfur since UNAMID took over from the African Union Mission in the Sudan on 31 December 2007. В течение мая было зарегистрировано более 400 случаев гибели людей в результате конфликта, главным образом комбатантов; таким образом, май стал наиболее смертоносным месяцем в Дарфуре с тех пор, как 31 декабря 2007 года на смену Миссии Африканского союза в Судане пришла ЮНАМИД.
The Government of the Sudan has communicated to the Panel its view that it will not disarm certain groups in Darfur until such time as the rebel movements have demobilized under any future agreement on security arrangements. Правительство Судана сообщило Группе о своем мнении, что оно не будет разоружать некоторые группы в Дарфуре до тех пор, пока повстанческие движения не будут демобилизованы по условиям любого будущего соглашения о мерах безопасности.
Peace in the Sudan shall not be complete until war has come to an end in another beloved part of the homeland: Darfur. Мир в Судане не будет окончательным до тех пор, пока не будет покончено с войной в другой части нашей любимой родины - в Дарфуре.
The NAACP has also recognized the conflict in Darfur, the Sudan, for over a decade now; however, since 2003 we have worked with our grass-roots units on United States policies to assist in bringing an end to these atrocities. Ассоциация также признавала, что конфликт в Дарфуре, Судан, продолжается уже более 10 лет, и в этой связи с 2003 года мы совместно с низовыми организациями занимаемся разработкой политики Соединенных Штатов, которая должна положить конец злодеяниям в этой стране.
Mr. Brisben made several closing comments, which were his personal opinion, concerning the situation of the 220,000 refugees in Chad who had fled the violence in Darfur, Sudan, and the recent Security Council resolution on the issue. Г-н Брисбен сделал ряд заключительных замечаний, высказав собственную точку зрения относительно положения 220000 беженцев в Чаде, которые бежали от насилия в Дарфуре, Судан, и недавно принятой резолюции Совета Безопасности по этому вопросу.