On 2 August, President Bashir sent me the Plan of the Government of the Sudan for the Restoration of Stability and Protection of Civilians in Darfur, as promised in our discussions on 2 July at the African Union Summit in Banjul, Gambia. |
2 августа президент Башир направил мне разработанный правительством Судана план восстановления стабильности и защиты мирных жителей в Дарфуре, как и было обещано в ходе наших обсуждений, которые состоялись 2 июля в ходе саммита Африканского союза в Банжуле (Гамбия). |
During the visit to rebel groups' locations in Darfur, the Panel came across some empty ammunition boxes with the names of Sudanese companies as well as companies based outside the Sudan. |
Во время своего посещения мест расположения повстанческих групп в Дарфуре Группа обнаружила несколько пустых ящиков из-под боеприпасов с проставленными на них названиями суданских компаний, а также компаний, базирующихся за пределами Судана. |
Both the Government of the Sudan and the armed rebel movements must come to the realization that violence will not achieve the objectives they seek and that the crisis in Darfur can be resolved only through political negotiations and a comprehensive and inclusive peace agreement. |
Как правительство Судана, так и вооруженные повстанческие движения должны понять, что насилие не проложит им путь к их целям и что кризис в Дарфуре можно урегулировать только путем политических переговоров и путем заключения всеобъемлющего мирного соглашения. |
In the Sudan, a two-day sanitation promotion workshop was held in South Darfur to raise awareness of the importance of sanitation and to advocate for supportive policies and regulations to promote sanitation. |
В Судане состоялся двухдневный семинар по улучшению санитарии в Южном Дарфуре, на котором разъяснялось важное значение санитарии и необходимость разработки политики и нормативных положений, способствующих улучшению санитарных условий. |
The action by the Chief Prosecutor to indict President Bashir will adversely affect the ongoing peace initiatives, including the implementation of resolution 1769 (2007), and complicate the stabilization efforts in Darfur and also the implementation of the Comprehensive Peace Agreement in Southern Sudan. |
Решение Главного обвинителя начать уголовное преследование президента Башира окажет отрицательное воздействие на проводимые мирные инициативы, в том числе на ход выполнения резолюции 1769 (2007), и осложнит предпринимаемые усилия по стабилизации обстановки в Дарфуре, а также осуществление Всеобъемлющего мирного соглашения на юге Судана. |
Peace in Darfur is inextricably linked to peace and stability in the region and I count on all stakeholders to do their utmost to assist Chad and the Sudan in their implementation of the Dakar Agreement, as well as those agreements that preceded it. |
Мир в Дарфуре неразрывно связан с миром и стабильностью в регионе, и я рассчитываю на то, что все заинтересованные стороны сделают все возможное, чтобы помочь Чаду и Судану в осуществлении ими Дакарского соглашения, а также предшествовавших соглашений. |
Sudan must continue to cooperate with the United Nations and the African Union in order to accelerate the deployment of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID), and all parties must join in seeking a political solution. |
Судан должен продолжать сотрудничество с Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом с целью ускорить развертывание Смешанной операции Африканского союза - Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД), а все стороны должны совместно искать пути политического урегулирования ситуации. |
If the Committee wished, it could be provided with the two reports which the Government had produced on the implementation of the Comprehensive Peace Agreement on southern Sudan and the Darfur Peace Agreement. |
Правительство предоставляет в распоряжение Комитета два доклада, касающихся осуществления соответственно Глобального соглашения о мирном урегулировании на юге Судана и Соглашения о мирном урегулировании в Дарфуре. |
Although Ghana's tenure as president of the Security Council, in August 2006, was dominated by the crisis in Lebanon and Darfur in the Sudan, several other important issues on the Council's agenda were addressed leading to significant decisions. |
Хотя внимание Совета Безопасности в период председательствования Ганы в Совете в августе 2006 года было посвящено в основном кризису в Ливане и Дарфуре, Судан, он тем не менее рассмотрел несколько других важных вопросов, включенных в повестку дня Совета, и принял по ним важные решения. |
In Darfur, the association of children with the Sudan Armed Forces (SAF), Government forces such as the Central Reserve Police and Border Intelligence Forces, and pro-Government militias remains a concern, although the numbers have decreased compared to the previous reporting period. |
В Дарфуре сохраняется вызывающая тревогу проблема привлечения детей на службу в составе Суданских вооруженных сил (СВС), правительственных сил, включая Центральную резервную полицию и Силы пограничной разведки, а также проправительственных вооруженных формирований, хотя число таких детей по сравнению с предыдущим отчетным периодом уменьшилось. |
The unresolved Darfur situation, which required prolonged humanitarian assistance, combined with an increase in recovery and development needs for Southern Sudan, necessitated higher funding than foreseen |
Неурегулированная ситуация в Дарфуре, обусловившая продолжительное оказание гуманитарной помощи, в сочетании с возросшими потребностями, связанными с восстановлением и развитием в Южном Судане, привела к тому, что объем финансирования превысил предполагавшийся объем |
Funded by the United Nations Development Program (UNDP), CHF is implementing a $340,000 shelter and housing program in Darfur, Sudan. |
Международный фонд кооперативного жилья осуществляет финансируемую Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) программу обеспечения населения временным и постоянным жильем в Дарфуре, Судан, на реализацию которой выделено 340000 долл. США; |
UNV participated in inter-organization programme assessment missions, and in planning United Nations operations in the Darfur region of Sudan and in Nepal, including deployment of national UNV volunteers in peace operations. |
ДООН участвовали в межорганизационных миссиях по оценке программ и в планировании операций Организации Объединенных Наций в регионе Судана - Дарфуре и в Непале, включая развертывание национальных добровольцев из числа ДООН в ходе операций в пользу мира. |
Six years after the transition from the African Union Mission in the Sudan to the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID), a comprehensive political settlement to the Darfur crisis has yet to be reached. |
Шесть лет спустя после перехода от Миссии Африканского союза в Судане к Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД), всеобъемлющее политическое урегулирование кризиса в Дарфуре так и не достигнуто. |
In Darfur, the United Nations and the African Union Mission in the Sudan are working together through the deployment of the United Nations Assistance Cell in Addis Ababa; through their respective Special Representatives in Khartoum; and on the ground in Darfur. |
В Дарфуре Организация Объединенных Наций и Миссия Африканского союза в Судане работают совместно через посредство Группы помощи Организации Объединенных Наций в Аддис-Абебе; через своих специальных представителей в Хартуме; а также непосредственно на местах в Дарфуре. |
The agreement by the Government of the Sudan to unconditionally accept the deployment of a hybrid African Union-United Nations mission in Darfur resulted in the subsequent establishment of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur by the Security Council by its resolution 1769 of 31 July 2007. |
Получение от правительства Судана согласия безоговорочно принять развертываемую смешанную миссию Африканского союза и Организации Объединенных Наций в Дарфуре привело впоследствии к учреждению Советом Безопасности в его резолюции 1769 от 31 июля 2007 года смешанной операции в Дарфуре. |
The Government of the Sudan Police has requested that the model also be implemented by the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID) for the Darfur area and UNMIS and UNAMID have taken steps to follow up on that request. |
Полицейское управление правительства Судана обратилось с просьбой к Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД) внедрить эту модель в Дарфуре, в связи с чем МООНС и ЮНАМИД начали принимать меры. |
Two of them pertain to materiel held by rebel groups, that is, a Sudan Liberation Army (SLA) faction in Northern Darfur and a former JEM faction in Western Darfur. |
Два таких случая касаются материалов, имевшихся в распоряжении повстанческих групп, а именно фракции Освободительной армии Судана (ОАС) в Северном Дарфуре и бывшей фракции ДСР в Западном Дарфуре. |
He went on to say that security in Darfur was weak and the relations between the Sudan and civil society was affected by what happened in Darfur, mentioning a document that contained all the demands of the people of Darfur. |
Он далее сказал, что в Дарфуре наблюдается плохое положение в плане безопасности и что на отношениях между суданским государством и гражданским обществом сказываются события, происходящие в Дарфуре, и упомянул документ, в котором содержатся все требования народа Дарфура. |
The African Union Mission in Sudan (AMIS) was an African Union (AU) peacekeeping force operating primarily in the country's western region of Darfur with the aim of performing peacekeeping operations related to the Darfur conflict. |
Объединённая африканская миссия в Судане (AMIS), образована Африканским Союзом (AU), силы по поддержанию мира, действующие прежде всего в западной области страны - Дарфуре с целью выполнения операций по поддержанию мира, связанных с конфликтом в Дарфуре. |
A vacuum where the forces of the Government of the Sudan, the Janjaweed and the rebels are allowed to fight it out is bad for all of us, but it is particularly grim for the citizens living in Darfur. |
Но мы не можем оставить в Дарфуре вакуум. Вакуум, в котором суданские правительственные силы, «Джанджавид» и мятежники будут воевать друг с другом, это плохо для всех нас, но это особенно ужасно для людей, живущих в Дарфуре. |
Even as we continue to address the many and various challenges associated with the Darfur conflict, we are at a critical moment with respect to the Sudan, in which the issues related to the Darfur conflict must be addressed as part of the broader national context. |
Продолжая заниматься многочисленными и разнообразными проблемами, связанными с конфликтом в Дарфуре, мы находимся сейчас на жизненно важном этапе в связи с Суданом, на котором вопросы, касающиеся конфликта в Дарфуре, должны решаться в более широком национальном контексте. |
The Panel also recommended that the Darfur conflict be defined correctly as "the Sudanese conflict in Darfur", noting that it originated in long-standing problems of governance in the Sudan, and especially the challenge of governing a diverse country in an equitable manner. |
Группа также рекомендовала следующую корректную формулировку определения конфликта в Дарфуре - «межсуданский конфликт в Дарфуре», отметив, что он обусловлен давними проблемами в сфере государственного управления в Судане, и, в частности, сложностью управления страной с разнообразным составом населения на основе принципа справедливости. |
Reaffirming its commitment to the cause of peace throughout the Sudan, to the sovereignty, independence, unity and territorial integrity of the Sudan and to the full and timely resolution of outstanding Comprehensive Peace Agreement issues, welcoming the Doha Document for Peace in Darfur, |
вновь подтверждая свою приверженность делу мира на всей территории Судана, суверенитету, независимости, единству и территориальной целостности Судана, полному и своевременному урегулированию нерешенных проблем, связанных с Всеобъемлющим мирным соглашением, приветствуя Дохинский документ о мире в Дарфуре |
Monthly visits to places of detention in Khartoum, Darfur, Southern Sudan and other parts of the Sudan to monitor human rights conditions and report to donors, OHCHR and the United Nations country team, and follow up with the Government |
Ежемесячные поездки в места содержания под стражей в Хартуме, Дарфуре, Южном Судане и других районах Судана для осуществления контроля за положением в области прав человека и представления соответствующей информации донорам, УВКПЧ и страновой группе Организации Объединенных Наций и последующая работа с правительством по итогам поездок |