The situation throughout the Sudan is not different from that prevailing in Darfur. |
Положение во всем Судане не отличается от ситуации в Дарфуре. |
The Government of the Sudan pledged to cooperate with the Chief Mediator and expressed its determination to seek a speedy political solution to the crisis in Darfur. |
Правительство Судана обязалось сотрудничать с Главным посредником и выразило решимость добиваться скорейшего политического урегулирования кризиса в Дарфуре. |
During the reporting period, the Sudan Consultative Forum convened on 6 November 2010 to discuss the need for a Darfur-based political process. |
В течение отчетного период Суданский консультативный форум собирался 6 ноября 2010 года для обсуждения потребностей базирующегося в Дарфуре политического процесса. |
Some 1.75 million people continued to live in camps for internally displaced persons in Darfur, Sudan. |
Около 1,75 миллиона человек по-прежнему проживали в лагерях внутренне перемещенных лиц в Дарфуре, Судан. |
We also have a fourth trial under preparation, stemming from the situation in Darfur, Sudan. |
Мы также ведем подготовку к четвертому судебному процессу, который вызван ситуацией в Дарфуре, Судан. |
I now jump a decade to briefly review the experience with regard to Darfur, Sudan. |
Теперь давайте перенесемся на десять лет вперед, чтобы кратко рассмотреть опыт, полученный в Дарфуре, Судан. |
The continuing economic crisis in the Sudan affects the resource mobilization capacities of the armed opposition groups and the overall conflict dynamics in Darfur. |
Продолжающийся экономический кризис в Судане влияет на возможности вооруженных оппозиционных групп по мобилизации ресурсов и общую динамику конфликта в Дарфуре. |
The Sudan should end gross violations of human rights in Darfur and the targeting of civilians in various parts of the country. |
Судан должен положить конец грубым нарушениям прав человека в Дарфуре и нападениям на гражданских лиц, совершаемым в различных районах страны. |
Further, they reiterated their call for a comprehensive approach to resolving the conflicts in Darfur and elsewhere in the Sudan. |
Кроме того, они повторили свой призыв к применению всеобъемлющего подхода к урегулированию конфликтов в Дарфуре и других районах Судана. |
The Panel has continued to monitor military aviation assets of the Government of the Sudan in Darfur and related matters. |
Группа продолжает осуществлять контроль за военными авиационными средствами правительства Судана в Дарфуре и уделять внимание связанным с этим вопросам. |
It has supported the deployment of peacekeepers in the Sudan and pushed for the political process in Darfur. |
Он оказал поддержку усилиям по развертыванию миротворцев в Судане и содействовал осуществлению политического процесса в Дарфуре. |
UNMIS is proceeding with the deployment of additional human rights officers in Darfur, in the three conflict areas, and in southern Sudan. |
МООНВС продолжает развертывание дополнительного правозащитного персонала в Дарфуре, в трех районах конфликта и в южном Судане. |
The Commission has identified six officials of the Government of the Sudan who participated directly in the commission of an international crime in Darfur. |
Комиссией выявлено шесть должностных лиц правительства Судана, которые непосредственно участвовали в совершении международного преступления в Дарфуре. |
Despite the conflict in Darfur, the situation in southern Sudan continues to progress towards transition. |
Несмотря на конфликт в Дарфуре, положение в южной части Судана продолжает развиваться в сторону этапа перехода. |
9- The management of the crisis in Darfur, Sudan, has shown how useful is the overarching African Union Mechanism. |
Урегулирование кризиса в Дарфуре, Судан, показало, насколько полезен общий механизм Африканского союза. |
At the state level, an international rule of law presence has been established in Darfur, the three conflict areas and southern Sudan. |
На уровне штатов международное присутствие по утверждению законности было установлено в Дарфуре, в трех конфликтных районах и в Южном Судане. |
The Conference reaffirmed its support for Sudan in its position of the presence of international Peacekeeping Forces in Darfur. |
Конференция вновь подтвердила свою поддержку Судана в условиях присутствия международных сил по поддержанию мира в Дарфуре. |
Ultimately, without it there cannot be peace in Darfur or in Sudan. |
В конечном итоге, без него мир в Дарфуре или Судане не представляется возможным. |
We express our deep frustration that the situation in Darfur and other parts of the Sudan deteriorated further during the reporting period. |
Мы выражаем наше глубокое разочарование в связи с тем, что ситуация в Дарфуре и других районах Судана еще больше ухудшилась за отчетный период. |
The political process is the cornerstone of the international community's efforts to assist the Sudan in dealing with the Darfur issue. |
Политический процесс является краеугольном камнем в усилиях международного сообщества по оказанию помощи Судану в решении вопроса о Дарфуре. |
We are convinced that a settlement in Darfur lies exclusively in the political sphere through negotiations between the Government of the Sudan and Darfur rebels. |
Убеждены, что урегулирование в Дарфуре лежит исключительно в политической плоскости - через переговоры правительства Судана с дарфурскими повстанцами. |
As part of the Sudan's domestic problems, the Darfur issue has been at the centre of the international spotlight in recent years. |
Будучи одной из внутренних проблем Судана, вопрос о Дарфуре в последние годы находится в центре внимания международного сообщества. |
The Sudan's obligations and responsibilities in Darfur are clear. |
Обязательства Судана и его обязанности в Дарфуре четко обозначены. |
The deployment of unmanned aerial vehicles into Darfur by the Government of the Sudan is a clear-cut violation of paragraph 7 of resolution 1591. |
Использование правительством Судана беспилотных летательных аппаратов в Дарфуре представляет собой явное нарушение пункта 7 резолюции 1591. |
The unfolding humanitarian disaster in Darfur, Sudan, is a striking, but not unique, example of this phenomenon. |
Разворачивающаяся гуманитарная катастрофа в Дарфуре, Судан, представляет собой наглядный, но не единственный пример этого явления. |