The Government has refused to allow any broadcasts by UN Radio in northern Sudan, including Darfur. |
Правительство запретило вещание Радио Организации Объединенных Наций в Северном Судане, а также в Дарфуре. |
The Sudan in general and Darfur in particular will remain the most difficult areas. |
Ситуация в Судане в целом и в Дарфуре в частности остается наиболее сложной проблемой. |
The peace process in the Sudan is under way, in spite of the instability in Darfur, the consequences of which should be adequately addressed. |
В Судане осуществляется мирный процесс, несмотря на нестабильность в Дарфуре, последствия которой должны быть надлежащим образом рассмотрены. |
It is clear that the Sudan is not protecting its people in Darfur, quite the contrary. |
Очевидно, что в Дарфуре Судан не обеспечивает своим гражданам защиту - как раз наоборот. |
We therefore call again on the Government of the Sudan to abide by its commitments and to lift its obstruction of humanitarian operations in Darfur. |
Поэтому мы вновь призываем правительство Судана выполнять свои обязательства и отметить введенные им ограничения в отношении гуманитарных операций в Дарфуре. |
The situation in Darfur diverted valuable protection resources from the chronic problems in Southern Sudan and the transitional areas. |
В связи с положением в Дарфуре пришлось отвлечь персонал, занимающийся защитой гражданского населения, от решения хронических проблем в Южном Судане и переходных районах. |
In Darfur, there are abductions of children by Janjaweed militias, SLA and the Sudan Armed Forces. |
В Дарфуре похищением детей занимаются формирования «джанджавид», ОАС и Суданские вооруженные силы. |
We hope that the Government of the Sudan will establish full-scale cooperation with the African Union and its Mission in Darfur. |
Мы рассчитываем, что правительство Судана наладит полномасштабное сотрудничество с Африканским союзом и с его Миссией в Дарфуре. |
We are carefully following the joint assessments by the United Nations and the Government of the Sudan of humanitarian needs in Darfur. |
Мы внимательно следим за совместными оценками гуманитарных потребностей в Дарфуре, которые делают Организация Объединенных Наций и правительство Судана. |
In the Sudan, the convening of the now-expanded high-level committee represents significant progress towards renewed cooperation to facilitate humanitarian action in Darfur. |
В Судане созыв расширенного комитета высокого уровня знаменует существенный прогресс в возобновлении сотрудничества, направленного на упрощение гуманитарной деятельности в Дарфуре. |
We sincerely appreciate the willingness of the African Union to assume an even greater role in Darfur and in offering its cooperation to the Sudan. |
Мы искренне признательны Африканскому союзу за его готовность взять на себя еще большую роль в Дарфуре и предложить сотрудничество Судану. |
The situation in Darfur, as throughout the Sudan, is complex and our path narrow. |
Ситуация в Дарфуре, как и по всему Судану, сложна, а наш путь узок. |
The first is actually a point of clarification with respect to the refugee situation in Darfur, the Sudan. |
Первый вопрос - речь идет о разъяснении - касается ситуации с беженцами в Дарфуре, Судан. |
We have seen recent examples of such horrendous acts in Darfur, in the Sudan. |
Недавно мы стали свидетелями таких ужасающих актов в Дарфуре, в Судане. |
Everyone agrees that peace in Sudan will not be complete without a political settlement for Darfur. |
Все согласны, что мир в Судане будет не полным без политического урегулирования в Дарфуре. |
People began to flee the fighting that erupted in Sudan's western region of Darfur in early 2003. |
В начале 2003 года население начало спасаться бегством от боевых действий, вспыхнувших в Дарфуре на западе Судана. |
The Government of the Sudan publicly opposed resolution 1706 and has actively resisted the deployment of a United Nations peacekeeping force in Darfur. |
Правительство Судана открыто выступило против резолюции 1706 и оказывало активное сопротивление развертыванию миротворческих сил Организации Объединенных Наций в Дарфуре. |
Nonetheless, there is no doubt that the African Union Mission in Sudan has played a useful role in Darfur. |
Тем не менее нет сомнения, что Миссия Африканского союза в Судане сыграла полезную роль в Дарфуре. |
We thus strongly appeal to the Government of the Sudan to do everything in its power to resolve the humanitarian crisis in Darfur. |
В этой связи мы настоятельно призываем правительство Судана сделать все от него зависящее для разрешения гуманитарного кризиса в Дарфуре. |
The humanitarian crisis in Darfur and the signing of the peace agreement in Sudan present both challenges and opportunities. |
Гуманитарный кризис в Дарфуре и подписание мирного соглашения по Судану порождают проблемы, но одновременно и открывают определенные возможности. |
The terrible humanitarian crisis resulting from the violence in Darfur, Sudan, has cast a deep shadow over this meeting. |
Чудовищный гуманитарный кризис, вызванный насилием в Дарфуре (Судан), бросил мрачную тень на это совещание. |
The African Union Mission in the Sudan has spared no effort to bring security and stability to Darfur in extremely adverse circumstances. |
Миссия Африканского союза в Судане приложила все усилия для обеспечения безопасности и стабильности в Дарфуре при крайне неблагоприятных обстоятельствах. |
The armed conflict in Darfur in western Sudan is a grim reminder of the persistence of deadly conflict on the continent. |
Вооруженный конфликт в Дарфуре на Западе Судана служит суровым напоминанием о сохранении смертоносных конфликтов на континенте. |
We also condemn the recent tragedy in Darfur, the Sudan, and commend Canada and Japan for their generous assistance. |
Мы осуждаем недавние трагические события в Дарфуре, Судан, и выражаем признательность Канаде и Японии за их щедрую помощь. |
We view with satisfaction the positions and measures adopted by the Government of the Sudan to address the humanitarian crisis in Darfur. |
Мы с удовлетворением оцениваем позицию правительства Судана и меры, принятые им в целях решения проблемы гуманитарного кризиса в Дарфуре. |