Английский - русский
Перевод слова Sudan
Вариант перевода Дарфуре

Примеры в контексте "Sudan - Дарфуре"

Примеры: Sudan - Дарфуре
The elections may be followed by the Darfur referendum to be carried out by the National Elections Commission of the Sudan by 9 July 2010 as provided under the Darfur Peace Agreement. За выборами может последовать референдум в Дарфуре, который Национальная избирательная комиссия Судана должна провести до 9 июля 2010 года, как того требует Мирное соглашение по Дарфуру.
Burkina Faso wishes to express its deep concern over the current situation in Darfur and southern Sudan, and reiterates its commitment to working with the Sudanese people in their quest for peace. Буркина-Фасо хотела бы выразить свою глубокую озабоченность нынешней ситуацией в Дарфуре и на юге Судана и подтвердить свою приверженность сотрудничеству с народом Судана в его борьбе за мир.
The question of cooperation with the Government of the Sudan and all other parties to the conflict in Darfur was also raised, as well as the need for a comprehensive settlement to the conflict. Был также поднят вопрос о сотрудничестве с правительством Судана и со всеми другими сторонами в конфликте в Дарфуре, и была подчеркнута необходимость всеобъемлющего урегулирования конфликта.
Owing to the security conditions in the Sudan, activities continued to be conducted in African and European countries in closed meetings with representatives of the relevant social groups in Darfur and Khartoum and with members of the diaspora. С учетом условий в плане безопасности в Судане деятельность в африканских и европейских странах по-прежнему проводилась в форме закрытых встреч с представителями соответствующих социальных групп в Дарфуре и Хартуме, а также членами диаспоры.
The Government, however, is well aware of its obligations in this regard, since the Panel has communicated this requirement many times to officials of the Government of the Sudan in meetings in New York, Khartoum and Darfur. Правительству, однако, хорошо известно о его обязанностях в этом отношении, поскольку Группа неоднократно уведомляла об этом требовании должностных лиц правительства Судана на встречах, которые состоялись в Нью-Йорке, Хартуме и Дарфуре.
During the meeting with the Chief of Customs of the Sudan, the Panel was informed that the Customs department had stopped operating in Darfur along the border with Chad in 2003. В ходе встречи с начальником таможенного департамента Судана Группа была проинформирована о том, что в 2003 году этот департамент прекратил свою деятельность в Дарфуре на границе с Чадом.
The situation in Chad and the deteriorating relations between the Sudan and Chad are also sources of grave concern and a serious impediment to a political settlement of the Darfur crisis. Положение в Чаде и ухудшение отношений между Суданом и Чадом также вызывают глубокую обеспокоенность и представляют собой серьезное препятствие на пути к политическому урегулированию кризиса в Дарфуре.
The Assembly WELCOMES the recommendations of the "Forum of the people of Sudan" and ENCOURAGES the Sudanese Government to pursue implementation of these recommendations so as to build trust and confidence among the parties and enhance the search for a lasting solution to the crisis in Darfur. Ассамблея приветствует рекомендации «Форума народа Судана» и призывает правительство Судана обеспечить осуществление этих рекомендаций, с тем чтобы создать атмосферу доверия и согласия между сторонами и активизировать поиск прочного урегулирования кризиса в Дарфуре.
At the outset allow me to express the condolences of the Government and people of the Sudan to the governments, peoples and families of all the martyrs of African who lost their lives while performing their sacred duties in Darfur. Позвольте мне вначале выразить соболезнования правительства и народа Судана правительствам, народам и семьям всех африканских мучеников, которые отдали свою жизнь при выполнении своих священных обязанностей в Дарфуре.
The Government of the Sudan affirms that it is ready to set up special courts to consider crimes related to the situation in Darfur, which shall be governed by judicial guarantees of justice, and a special Public Prosecutor shall be appointed for that purpose. Правительство Судана подтверждает свою готовность создать специальные суды для рассмотрения преступлений, связанных с положением в Дарфуре, на которые будут распространяться судебные гарантии в отношении отправления правосудия, и для этой цели будет назначен прокурор.
The deterioration in the security situation on the ground, in particular in Western Darfur, as well as renewed tensions in the relationship between the Sudan and Chad, are complicating the search for a political settlement. Ухудшение обстановки в области безопасности на местах, и в частности в Западном Дарфуре, а также возникшая напряженность в отношениях между Суданом и Чадом затрудняют поиск политического решения.
The Panel has approached the Governments of China and the Sudan in order to trace the chain of ownership of general-purpose machine guns found in JEM stocks in Darfur and Omdurman that were identical to the machine guns used by SAF. Группа обратилась к правительствам Китая и Судана за помощью в отслеживании цепочки владельцев обнаруженных на складах ДСР в Дарфуре и Омдурмане единых пулеметов, аналогичных тем, которые состоят на вооружении СВС.
The Panel of Experts recommends that the Security Council oblige the Government of the Sudan to allow free access by the Panel to all SAF installations so as to facilitate the efficient monitoring of Government weapons and munitions stocks in Darfur. Группа экспертов рекомендует Совету Безопасности обязать правительство Судана обеспечить Группе беспрепятственный доступ ко всем объектам СВС в целях содействия эффективному мониторингу правительственных запасов оружия и боеприпасов в Дарфуре.
The International Criminal Court is an independent judicial institution, and the activities of the Prosecutor and the Court are distinct from the ongoing humanitarian, peacekeeping, and mediation efforts in Darfur and South Sudan. Международный Суд является независимым судебным органом, и действия Обвинителя и Суда не связаны с теми усилиями, которые предпринимаются в Дарфуре и Южном Судане в гуманитарной, миротворческой и посреднической областях.
The Special Prosecutor for the crimes in Darfur shall submit a detailed report to the Prosecutor General of the Republic of the Sudan every month setting forth the status of the cases, the proceedings and the action taken. Специальный прокурор по делам о преступлениях в Дарфуре будет ежемесячно представлять подробный доклад Генеральному прокурору Республики Судан с информацией о состоянии разбирательства дел, ходе их рассмотрения и принятых решениях.
They also stressed the urgent need for the normalization of relations between Chad and the Sudan and for progress on implementation of the Comprehensive Peace Agreement, recognizing the importance of tackling in a comprehensive manner the national and regional dimensions of the Darfur conflict. Они также подчеркнули настоятельную необходимость нормализации отношений между Чадом и Суданом и достижения прогресса в осуществлении Всеобъемлющего мирного соглашения, признав важность уделения внимания на всеобъемлющей основе национальным и региональным аспектам конфликта в Дарфуре.
While the presence of an effective peacekeeping operation in Darfur is not a guarantee of peace and stability in the Sudan and the region, it would make an important contribution to the attainment of that goal. Хотя присутствие эффективной миротворческой операции в Дарфуре не дает гарантии мира и стабильности в Судане и в регионе, оно обеспечит важный вклад в достижение этой цели.
Tensions between Chad and the Sudan and the suspension of diplomatic relations between the two countries should also be highlighted as a source of considerable instability in Darfur and volatility on both sides of the border region. Напряженность в отношениях между Чадом и Суданом и приостановление дипломатических отношений между двумя странами также следует отметить как источник значительной нестабильности в Дарфуре и неустойчивой ситуации в районе по обе стороны границы.
Due to the conflict raging in Darfur, which is one of the most worrisome on the African continent, the situation in the Sudan and neighbouring countries is still unpredictable and explosive. Вследствие конфликта, бушующего в Дарфуре, который является одним из самых тревожных регионов на Африканском континенте, ситуация в Судане и в соседних с ним странах остается непредсказуемой и взрывоопасной.
The Sudan sees today's meeting as a forum for transparent deliberations by the General Assembly on the reform and expansion of the Security Council - not on the issue of Darfur. Судан рассматривает сегодняшнее заседание как форум для транспарентного обсуждения Генеральной Ассамблеей вопроса о реформе и расширении членского состава Совета Безопасности, а не вопроса о Дарфуре.
Targeted, pre-meditated attacks on the African Union Mission in the Sudan (AMIS) continued over the past month. On 29 November, an AMIS patrol was attacked by unknown gunmen in the Kulbus area in Western Darfur. В прошлом месяце продолжались целенаправленные и преднамеренные нападения на Миссию Африканского союза в Судане (МАСС). 29 ноября неизвестные вооруженные лица совершили нападение на патруль МАСС в районе Кулбуса в Западном Дарфуре.
In the meantime, the scale of humanitarian needs will remain enormous in much of the Sudan, particularly in Darfur, but also in many parts of the south and east of the country. В то же время на большей части территории Судана, в частности в Дарфуре, а также во многих районах на юге и востоке страны по-прежнему сохранятся огромные гуманитарные потребности.
The meeting of the Darfur Human Rights Forum was deferred twice, owing to an assessment exercise by the Government of the Sudan of its cooperation with United Nations human rights mechanisms. Совещание участников Форума по правам человека в Дарфуре дважды откладывалось в связи с проведением правительством Судана оценки сотрудничества этого форума с механизмами Организации Объединенных Наций по правам человека.
Subsequently, the Government of the Sudan established the Darfur Regional Authority, which assumed its full functions on 8 February 2012, as the body principally responsible, in collaboration with the Government, for the implementation of the Doha Document for Peace in Darfur. Позднее правительство Судана создало Дарфурскую региональную администрацию, которая взяла на себя выполнение полного объема функций 8 февраля 2012 года в качестве органа, главным образом отвечающего, в сотрудничестве с правительством, за выполнение Дохинского документа о мире в Дарфуре.
We find it astonishing that despite the major important positive developments that occurred in the Sudan, especially in Darfur, the report, like those preceding it, continues to be based on purely political motivations and is filled with information that contradicts the facts. Мы поражены тем, что, несмотря на произошедшие в Судане, в частности в Дарфуре, серьезные и важные позитивные события, настоящий доклад, как и предыдущие доклады, по-прежнему строится на чисто политических мотивах и содержит в себе информацию, противоречащую фактам.