Английский - русский
Перевод слова Sudan
Вариант перевода Дарфуре

Примеры в контексте "Sudan - Дарфуре"

Примеры: Sudan - Дарфуре
Resolving the Sudanese conflict in Darfur requires not only an inclusive and holistic settlement of those issues that have divided the people of Darfur, but, in addition, a resolution of the position of Darfur within the Sudan. Урегулирование межсуданского конфликта в Дарфуре требует не только всеобъемлющего и комплексного разрешения вопросов, разделивших жителей Дарфура, но и урегулирования вопроса о статусе Дарфура в пределах Судана.
In turn, it will be evident that, arising from the Panel's analysis of the conflict in Darfur, such a national political settlement will need to address the challenges of governance in conditions of diversity and the democratization of the Sudan as a whole. При этом анализ конфликта в Дарфуре дает Группе основания полагать, что в этом процессе определения политического устройства страны необходимо будет преодолевать трудности государственного управления, причем в условиях разнообразия и демократизации жизни в Судане в целом.
In that regard, the Prosecutor asked the Council to identify ways to compel the Government of the Sudan to cooperate fully with the Court and to use the information provided to stop the crimes in Darfur. В этой связи Прокурор просил Совет определить способы понудить правительство Судана полностью сотрудничать с Судом и использовать предоставленную информацию для того, чтобы прекратить преступления в Дарфуре.
The work of the Court has documented that the crimes in Darfur are the consequence of a strategic decision taken by the highest authorities of the Government of the Sudan, and are not the by-product of a conflict, inter-tribal clashes or even climate change. По итогам выполненной работе Суд установил, что преступления в Дарфуре являются следствием стратегического решения, принятого в высших эшелонах руководства Судана, а не продуктом конфликта, межплеменных распрей или даже изменения климата.
Having signed the Doha Document, they returned to the Sudan and engaged with the Government and our people in Darfur to implement the Agreement in order to achieve development, peace and justice. Подписав Дохинский документ, они вернулись в Судан и вступили с правительством и нашим населением в Дарфуре в контакт по вопросу осуществления Соглашения в целях достижения развития, мира и справедливости.
The Sudan had hoped for international consensus on climate and environment issues, in particular because we have been directly affected by them, as has clearly been the case in Darfur. Судан возлагал надежды на достижение международного консенсуса по проблемам климата и окружающей среды, тем более что Судан напрямую затронут ими, что явно демонстрирует ситуация в Дарфуре.
Expresses support for the efforts of the Government of the Sudan to improve the humanitarian situation in Darfur and for programmes for the voluntary return of displaced persons to their home villages; выражает поддержку усилиям правительства Судана по улучшению гуманитарной ситуации в Дарфуре и осуществлению программ добровольного возвращения перемещенных лиц в свои родные деревни;
Although relations between our two countries are being normalized, and there is a growing dialogue between the Government and the armed opposition in the Sudan, the situation in Darfur still merits special attention. Хотя отношения между двумя нашими странами постепенно налаживаются, а в Судане набирает обороты диалог между правительством и вооруженной оппозицией, ситуация в Дарфуре по-прежнему требует особого внимания.
The perpetuation of the hostility between Chad and the Sudan continues to frustrate solutions to the conflicts in Darfur and eastern Chad, exacerbating the plight of civilians in both regions. Сохранение враждебных отношений между Чадом и Суданом по-прежнему срывает достижение урегулирования конфликта в Дарфуре и в восточной части Чада и усугубляет тяжелое положение гражданского населения в обоих регионах.
I also encourage the international community to approach the Sudan as a whole and to take into consideration the link between progress on the implementation of the Comprehensive Peace Agreement and the Darfur peace process. Я также рекомендую международному сообществу применять к Судану целостный подход и принимать во внимание связь между прогрессом в осуществлении Всеобъемлющего мирного соглашения и мирным процессом в Дарфуре.
The Panel has sought to meet with all relevant representatives of the Government of the State of the Sudan and the Government of Chad, as well as with the regional and local authorities in Darfur. Группа стремилась встретиться со всеми соответствующими представителями правительства Государства Судан и правительства Чада, а также с региональными и местными властями в Дарфуре.
Although many parties to the conflict in Darfur have not signed the Agreement, the Government of the Sudan and SLA/MM, as signatories, have agreed to its stipulations and are therefore obliged to comply with all of them. Хотя многие стороны конфликта в Дарфуре не подписали этого соглашения, правительство Судана и ОАС/ММ как подписавшие его стороны согласились с его положениями и поэтому обязаны выполнять их в полном объеме.
The sixth meeting of the Tripartite Mechanism on peacebuilding initiatives in Darfur, with representatives of the Government of the Sudan, the African Union, the United Nations and UNAMID, was held in Khartoum on 12 July 2009. 12 июля 2009 года в Хартуме состоялось шестое совещание Трехстороннего механизма по инициативам в области миростроительства в Дарфуре с представителями правительства Судана, Африканского союза, Организации Объединенных Наций и ЮНАМИД.
In regard to the situation in Darfur, Sudan, referred to the Court by the Security Council, a chamber of three judges issued warrants of arrest for two individuals in May. В отношении дела в связи с ситуацией в Дарфуре, Судан, переданного Суду Советом Безопасности, в мае палата из трех судей выдала ордеры на арест двух лиц.
However, the conflict between Ethiopia and Eritrea and the conflict in Darfur, Sudan, still prevail, while the issue of Western Sahara's self-determination remains unresolved. Однако при этом все еще тлеет конфликт между Эфиопией и Эритреей и идут боевые действия в Дарфуре в Судане, остается неразрешенным вопрос о самоопределении Западной Сахары.
The Security Council or Committee should demand that all States take the necessary measures to prevent the sale or supply, by their nationals or from their territories, of aviation fuel for military aircraft of the Government of the Sudan operating in Darfur. Совет Безопасности или Комитет должен потребовать от всех государств принять необходимые меры по предотвращению продажи или поставки, их гражданами или с их территории, авиационного топлива для военной авиации правительства Судана, действующей в Дарфуре.
The crisis between Chad and the Sudan is cause for concern and has become an impediment to the peace process and a serious threat to stability in Darfur and the region. Озабоченность вызывает непрекращающийся кризис в отношениях между Чадом и Суданом, который стал препятствием мирному процессу и серьезной угрозой для стабильности в Дарфуре и в регионе.
Early in March 2006 the Government of the Sudan provided the Panel with a copy of the draft plan for disarming armed militias in Darfur which the Government had submitted previously to the Ceasefire Commission. В начале марта 2006 года правительство Судана предоставило Группе копию проекта плана разоружения вооруженных нерегулярных формирований в Дарфуре, которую правительство ранее направило в Комиссию Африканского союза по прекращению огня.
The degree to which the Government of the Sudan is seriously committed to addressing human rights violations in Darfur will be reflected in the decisive actions that it will need to take to narrow this gap in the future. Степень, в которой правительство Судана проявляет серьезное стремление к рассмотрению нарушений прав человека в Дарфуре, определяется решительными действиями, которые оно должно предпринять для сужения этого разрыва в будущем.
In the light of recent tensions in the border region of Chad and the Sudan, it reiterates the importance of addressing the conflict in Darfur within a comprehensive and regional approach. В свете наблюдающейся в последнее время напряженности в пограничном районе между Чадом и Суданом он вновь заявляет о важности урегулирования конфликта в Дарфуре с использованием всеобъемлющего и регионального подхода.
Some members of the Council criticized the lack of cooperation with the Court by the Government of the Sudan, while others emphasized the responsibility of all parties to the armed conflict in Darfur. Некоторые члены Совета подвергли критике правительство Судана за отсутствие сотрудничества с Судом, в то время как другие подчеркнули ответственность всех сторон в вооруженном конфликте в Дарфуре.
Instability in the Darfur region of the Sudan and in eastern Chad, coupled with banditry along the common borders between these countries, has increased insecurity in the Central African Republic and continues to present threats to peace in the subregion as a whole. Нестабильность в суданском Дарфуре и на востоке Чада наряду с действиями бандитских групп вдоль границ с этими странами усиливают напряженность в Центральноафриканской Республике и по-прежнему угрожают миру в субрегионе в целом.
With regard to concerns related to the East and Horn of Africa, Chad and Sudan, the Deputy Director for this area welcomed the deployment of peacekeeping forces in Chad and Darfur. Что касается озабоченностей, связанных с Восточной Африкой и Африканским Рогом, Чадом и Суданом, то заместитель Директора по этому району приветствовал развертывание миротворческих сил в Чаде и Дарфуре.
As Chairperson of the group of experts on Darfur, the Special Rapporteur participated in a dialogue with the Government of the Sudan to foster effective implementation of pre-existing recommendations for the protection of human rights in Darfur. В качестве председателя группы экспертов по Дарфуру Специальный докладчик участвовала в диалоге с правительством Судана, призванном содействовать реальному выполнению уже вынесенных рекомендаций по защите прав человека в Дарфуре.
In November 2006, the African Union, the United Nations and the Government of the Sudan adopted and agreed upon the concept of a three-phase approach to the deployment of the peacekeeping operation in Darfur. В ноябре 2006 года Африканский союз, Организация Объединенных Наций и правительство Судана согласовали и утвердили концепцию трехэтапного подхода к развертыванию операции по поддержанию мира в Дарфуре.