We also wish to thank the Permanent Representative of Indonesia for his important work as President last month. China wishes to thank Prosecutor Moreno-Ocampo for his briefing and commends the International Criminal Court for its efforts to resolve the problem of impunity in Darfur, Sudan. |
Мы также хотели бы выразить признательность постоянному представителю Индонезии за его важную работу на посту Председателя в прошлом месяце. Китай хотел бы выразить признательность Прокурору Морено-Окампо за его брифинг и отметить усилия Международного уголовного суда по разрешению проблемы безнаказанности в Дарфуре, Судан. |
And the whole question of financing and maintaining financing for AU operations - which we have seen in the African Union Mission in the Sudan in Darfur - is so sensitive but so necessary. |
А весь вопрос финансирования и обеспечения финансирования операций АС, - что мы видели в случае с Миссией Африканского союза в Судане в Дарфуре, - является как весьма деликатным, так и необходимым. |
Welcoming also the talks that have commenced in N'Djamena between the Government of the Sudan and rebel groups from Darfur aimed at reaching a ceasefire in Darfur and restoring stability to the region, |
с удовлетворением отмечая также переговоры, которые начались в Нджамене между правительством Судана и повстанческими группировками из Дарфура в целях обеспечения прекращения огня в Дарфуре и восстановления стабильности в регионе, |
Technical advice was provided to the North Sudan Disarmament, Demobilization and Reintegration Commission on planning for the implementation of the demobilization and reintegration of children associated with various movements in Western Darfur |
Технические консультации были предоставлены Комиссии Северного Судана по разоружению, демобилизации и реинтеграции по вопросам планирования мероприятий по демобилизации и реинтеграции детей, состоявших в различных движениях в Западном Дарфуре |
During the period covered by the report, the situations in the Democratic Republic of the Congo, Uganda, Darfur in the Sudan, and the Central African Republic were referred to the Court, and legal actions were initiated in each of those cases. |
В период, охватываемый докладом, на рассмотрение Суда были переданы ситуации в Демократической Республике Конго, Уганде, Дарфуре и Центральноафриканской Республике, причем по каждому из этих случаев предприняты меры по привлечению виновных к ответственности. |
Advice to the Transitional Darfur Regional Authority and the Government of the Sudan on the implementation of reform measures for security institutions proposed by the Darfur Security Arrangements Implementation Commission |
Консультирование Временного регионального органа Дарфура и правительства Судана по вопросу об осуществлении мер по реформированию органов безопасности, предложенных Комиссией по осуществлению мероприятий по обеспечению безопасности в Дарфуре |
The North Sudan Disarmament, Demobilization and Reintegration Commission is currently the only standing operational Government body for the coordination of disarmament, demobilization and reintegration activities in Darfur |
В настоящее время единственным постоянно действующим правительственным органом по координации разоружения, демобилизации и реинтеграции в Дарфуре является Комиссия Северного Судана по разоружению, демобилизации и реинтеграции |
Humanitarian assistance in Darfur during the reporting period continued to focus on efforts to cope with the consequences of the expulsion of 13 international and the dissolution of three national NGOs operating in Northern Sudan on 4 March 2009. |
В отчетный период усилия по оказанию гуманитарной помощи в Дарфуре были в основном направлены на смягчение последствий выдворения 4 марта 2009 года 13 международных неправительственных организаций и роспуска 3 национальных неправительственных организаций, действовавших в Северном Судане. |
On 12 July 2009, representatives from the Government of the Sudan, the African Union, the United Nations and the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID) met in Khartoum to conduct the sixth Tripartite Coordination Mechanism meeting on UNAMID. |
12 июля 2009 года представители правительства Судана, Африканского союза, Организации Объединенных Наций и Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД) встретились в Хартуме для проведения шестого совещания в рамках Трехстороннего координационного механизма по вопросу о ЮНАМИД. |
Cautions that, in view of the delicate nature of the peace processes under way in the Sudan, approval of this application would seriously undermine the ongoing efforts aimed at facilitating the early resolution of the conflict in Darfur; |
предостерегает, что ввиду сложного характера процесса, осуществляемого в Судане, утверждение этого ходатайства серьезно подорвет предпринимаемые усилия, направленные на содействие скорейшему урегулированию конфликта в Дарфуре; |
The Peace and Security Council of the African Union, at its 300th and 301st meetings, held on 28 and 30 November 2011 respectively, adopted the following decision on the situation in Darfur and the activities of the African Union High-level Implementation Panel on the Sudan. |
Совет мира и безопасности Африканского союза на своих 300м 301м заседаниях, состоявшихся соответственно 28 и 30 ноября 2011 года, принял нижеследующее решение по вопросу о положении в Дарфуре и деятельности Имплементационной группы высокого уровня Африканского союза по Судану. |
It stressed that Darfur was an integral part of the Sudan and that it was essential to accelerate the peace process and the political process in Darfur so that the national political process was not delayed and the people of Darfur were not left behind. |
Он подчеркнул, что Дарфур является составной частью Судана и что необходимо ускорить мирный процесс и политический процесс в Дарфуре, с тем чтобы не задерживать развитие национального политического процесса и чтобы народ Дарфура не остался в стороне. |
First, with respect to the situation in Darfur, the African Union-United Nations Joint Chief Mediator continues to engage the Government of the Sudan and the two leading rebel factions - the Justice and Equality Movement and the Liberation and Justice Movement - in Doha. |
Во-первых, что касается положения в Дарфуре, то Единый главный посредник Африканского союза-Организации Объединенных Наций продолжает в Дохе взаимодействовать с правительством Судана и двумя ведущими повстанческими группировками: Движением за справедливость и равенство и Движением за освобождение и справедливость. |
In 2010, the Department conducted communications assessment missions to three peacekeeping missions, the United Nations Mission in the Sudan, the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur and the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste, which were used to improve strategic communications by the missions. |
В 2010 году Департамент провел миссии по оценке коммуникационной деятельности в трех миротворческих миссиях: Миссии Организации Объединенных Наций в Судане, Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре, Интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти, которые были использованы для оптимизации стратегических коммуникаций в миссиях. |
The Independent Expert on the situation of human rights in the Sudan (Independent Expert) stated that Human Rights forums were held in Khartoum and Darfur in February 2010 to engage the Government in constructive dialogue on human rights. |
Независимый эксперт по вопросу о положении в области прав человека в Судане (Независимый эксперт) сообщил, что в Хартуме и Дарфуре в феврале 2010 года состоялись форумы по правам человека с целью вовлечь правительство в конструктивный диалог по вопросам прав человека. |
In addition, the two Departments and other United Nations partners supported the African Union in the establishment of the former African Union Mission in Sudan (AMIS) and the hybrid United Nations-African Union Mission in Darfur (UNAMID). |
К тому же, эти два департамента и другие партнеры по Организации Объединенных Наций оказали поддержку Африканскому союзу в создании бывшей Миссии Африканского союза в Судане (МАСС) и Смешанной операции Организации Объединенных Наций-Африканского союза в Дарфуре (ЮНАМИД). |
Despite the continued absence of an agreed policy framework for the disarmament, demobilization and reintegration of ex-combatants in Darfur, the Government of the Sudan organized a discharge exercise for more than 300 former combatants from 22 to 24 November in El Fasher, Northern Darfur. |
Несмотря на то, что по-прежнему не выработана согласованная политическая основа проведения разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов в Дарфуре, правительство Судана организовало 22 - 24 ноября в Эль-Фашере, Северный Дарфур, мероприятие по демобилизации, которым было охвачено более 300 бывших комбатантов. |
(a) Take effective measures to improve access to health care, particularly in remote and rural areas, and to rebuild health infrastructure in Darfur and Southern Sudan; |
а) принять эффективные меры по расширению доступа к медицинскому обслуживанию, особенно в отдаленных районах и сельской местности, и по восстановлению инфраструктуры системы здравоохранения в Дарфуре и Южном Судане; |
The Committee notes with concern the high incidence of armed attacks on humanitarian aid workers and staff of the African Union/United Nations Hybrid operation in Darfur (UNAMID) and the United Nations Mission in the Sudan. |
Комитет с обеспокоенностью констатирует многочисленные случаи вооруженного нападения на работников, занимающихся оказанием гуманитарной помощи, и на персонал Смешанной операции Африканского союза - Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД) и Миссии Организации Объединенных Наций в Судане. |
Moving on to the Sudan and to Darfur in particular, the situation is tied to the following: |
Переходя к рассмотрению ситуации в Судане, и в частности в Дарфуре, необходимо отметить следующие моменты: |
The indication that Security Council resolution 1706 (2006) had authorized a limited expansion of the operations of UNMIS in Darfur was inaccurate, as such an expansion would not be fully authorized unless and until the Government of the Sudan took a decision on the matter. |
Упоминание о том, что в резолюции 1706 (2006) Совета Безопасности санкционировано ограниченное расширение операции МООНВС в Дарфуре, является неточным, так как расширение будет полностью санкционировано только тогда, когда правительство Судана примет решение по этому вопросу. |
Since the presentation of its interim report, the group has contacted the human rights component of the United Nations Mission in the Sudan to gather information from concerned United Nations agencies, bodies and programmes operational in Darfur. |
За период, прошедший с момента представления ее промежуточного доклада, Группа установила контакты с секцией по правам человека Миссии Организации Объединенных Наций в Судане, с тем чтобы собрать информацию от всех соответствующих учреждений, органов и программ Организации Объединенных Наций, действующих в Дарфуре. |
Welcomes the initiative of the Government of the Sudan to invite officials and members of the Human Rights Council to obtain first-hand information on the human rights situation in Darfur; |
приветствует инициативу правительства Судана пригласить должностных лиц и членов Совета по правам человека получить из первых рук информацию о положении в области прав человека в Дарфуре; |
We have just underscored our resolve to work for peace in Darfur in particular, and of course, in the Sudan in general, because that work is in the interest of peace and security in the subregion of Central Africa in general and of Chad in particular. |
Мы только что подчеркнули нашу решимость стремиться к установлению мира в Судане в целом и в Дарфуре в частности, так как эти усилия предпринимаются в интересах мира и безопасности в центральноафриканском субрегионе в целом и в Чаде в частности. |
As in Afghanistan, security threats continue to hinder international, non-governmental and intergovernmental organizations' humanitarian operations in Darfur, the Sudan. There, 18 staff of non-governmental organizations were arrested, and 20 violent incidents were directed against NGO personnel. |
Как и в Афганистане, угрозы безопасности по-прежнему препятствуют деятельности международных, неправительственных и межправительственных гуманитарных организаций в Дарфуре, Судан, где 18 сотрудников неправительственных организаций были арестованы и произошли 20 инцидентов, связанных с применением насилия в отношении персонала неправительственных организаций. |