Английский - русский
Перевод слова Sudan
Вариант перевода Дарфуре

Примеры в контексте "Sudan - Дарфуре"

Примеры: Sudan - Дарфуре
The report contains some important insights on and critical analyses of the challenges not only in Darfur but in the Sudan in general. В докладе содержится ряд важных замечаний и критический анализ проблем, существующих не только в Дарфуре, но и в Судане в целом.
We are convinced that the Mbeki findings and recommendations have taken into account the concrete situation on the ground in Darfur, in the Sudan and in Africa. Мы убеждены в том, что в выводах и рекомендациях доклада Мбеки учтена конкретная ситуация, сложившаяся в Дарфуре, Судане и Африке в целом.
The Government of the Sudan and JEM clashed in Darfur amid mutual allegations of the violation of commitments and JEM withdrew from Doha. На фоне взаимных обвинений в нарушении принятых обязательств в Дарфуре происходили столкновения между правительственными войсками и ДСР, и представители ДСР покинули переговоры в Дохе.
The Government of the Sudan claims that these flights were transporting former rebels who, following the 2006 Darfur Peace Agreement, had undergone national training outside Darfur for insertion into SAF in Darfur. Правительство Судана утверждает, что в ходе этих полетов производилась переброска бывших повстанцев, которые после подписания в 2006 году Мирного соглашения по Дарфуру прошли национальную подготовку за пределами Дарфура для их интеграции в СВС в Дарфуре.
The Government of the Sudan informed the Panel that MIG-29s conduct border surveillance flights in Darfur and do not engage in armed clashes with rebel groups. Правительство Судана информировало Группу о том, что самолеты МиГ-29 совершают полеты по наблюдению за границей в Дарфуре и не участвуют в военных столкновениях с повстанческими группами.
The Panel received reliable information that the Government of the Sudan conducted offensive military overflights in Darfur late in 2009 and in the first half of 2010. Группа получила достоверную информацию о том, что силы правительства Судана совершали боевые военные полеты в Дарфуре в конце 2009 года и в первой половине 2010 года.
With regard to Darfur, he reported that the African Union-United Nations Sudan Consultative Forum had agreed to begin planning for a Darfur political process, which would be based on the outcomes of the Doha process. Относительно Дарфура он сообщил, что на совещании Консультативного форума Африканского союза и Организации Объединенных Наций по Судану было решено начать подготовку к политическому процессу в Дарфуре, который будет опираться на итоги Дохинского процесса.
Given its vast porous frontiers, which it shared with nine other States, the Sudan was particularly exposed to arms trafficking, which had fed civil wars, especially in Darfur. Из-за своих огромных размеров и прозрачных границ с девятью другими государствами, Судан особенно уязвим для незаконной торговли оружием, которая подпитывает гражданские войны, в том числе в Дарфуре.
In Sudan, HRS-UNAMID, in collaboration with the Darfur Joint Mediation Team, launched a series of civil society consultations aimed at building their participation in the Darfur peace process. В Судане СПЧ ЮНАМИД в сотрудничестве с Совместной группой поддержки посредничества в Дарфуре приступила к ряду консультаций с гражданским обществом, направленных на расширение его участия в дарфурском мирном процессе.
Recognizing the ongoing conflict in Darfur, the Security Council in paragraph 2 of resolution 1590 (2005) requested that UNMIS "closely and continuously liaise and coordinate at all levels with the African Union Mission in the Sudan (AMIS)". Признавая наличие продолжающегося конфликта в Дарфуре, Совет Безопасности в пункте 12 резолюции 1590 (2005) просил МООНВС «поддерживать тесные и постоянные контакты и координацию на всех уровнях с Миссией Африканского союза в Судане (МАСС)».
Stressing the necessity to promote and protect human rights, justice, accountability and reconciliation in Sudan, and in particular in Darfur; подчеркивая необходимость поощрять и защищать права человека, утверждать принципы справедливости и подотчетности и содействовать примирению в Судане, особенно в Дарфуре;
In Darfur, inter-tribal fighting and clashes between the Government of the Sudan and rebel movements caused further displacement, resulting in a total of 2.6 million internally displaced persons from Darfur by the end of June 2011. В Дарфуре межплеменная вражда и столкновения между правительством Судана и повстанческими движениями привели к дальнейшему перемещению населения, в результате которого общее число внутренне перемещенных лиц из Дарфура достигло к концу июня 2011 года 2,6 миллиона человек.
The Federation provided humanitarian medical relief in disaster-stricken areas in Bangladesh, Indonesia, Pakistan, Sri Lanka and Darfur, Sudan, by sending medical teams and supplies and caring for orphans. Федерация оказывала гуманитарную медицинскую помощь пострадавшим от стихийных бедствий районам в Бангладеш, Индонезии, Пакистане, Шри-Ланке и Дарфуре (Судан), направляя бригады врачей, поставляя медикаменты и заботясь о сиротах.
We welcome the steps taken to settle the crisis in Darfur between the Sudanese government and the armed opposition factions and call upon all parties to adopt dialogue as a means of achieving security and stability throughout the Sudan. Мы приветствуем меры, принятые для разрешения кризиса в Дарфуре между суданским правительством и вооруженными оппозиционными группировками, и призываем все стороны перейти к диалогу в качестве средства обеспечения безопасности и стабильности на всей территории Судана.
The Government of the Sudan and LJM immediately engaged in negotiations and signed the Framework Agreement to Resolve the Conflict in Darfur in Doha on 18 March 2010. Правительство Судана и ДОС сразу приступили к переговорам и подписали 18 марта 2010 года в Дохе Рамочное соглашение об урегулировании конфликта в Дарфуре.
There were some positive developments in Darfur during the reporting period, including progress in the negotiations in Doha, improvement in the relations between Chad and the Sudan and an elections process that took place largely without violence. За отчетный период в Дарфуре произошел ряд позитивных событий, в том числе был достигнут прогресс на переговорах в Дохе, улучшились отношения между Чадом и Суданом и процесс выборов прошел в основном без актов насилия.
While continued international efforts to improve the humanitarian situation in Darfur will be indispensable, the ultimate responsibility for the well-being, safety and security of the people of Darfur rests with the Government of the Sudan. Хотя международное сообщество будет и дальше играть непреходящую роль в улучшении гуманитарной обстановки в Дарфуре, главная ответственность за обеспечение социальной защиты, охраны и безопасности населения Дарфура возлагается в конечном счете на правительство Судана.
If the April 2010 elections are to be a meaningful part of the democratic transformation of the Sudan, those elected to office must genuinely represent their constituencies in Darfur. Для того чтобы выборы в апреле 2010 года стали неотъемлемым компонентом процесса демократического преобразования Судана, лица, избранные на свои посты, должны действительно представлять своих избирателей в Дарфуре.
The work of UNAMID with respect to the rule of law, governance and human rights continues to focus on assisting the Government of the Sudan in enhancing its capacity to provide credible, effective protection to civilians in Darfur. В центре внимания работы ЮНАМИД в области обеспечения правопорядка, управления и прав человека по-прежнему находятся вопросы оказания содействия правительству Судана в укреплении его потенциала по обеспечению надежной, эффективной защиты мирного населения в Дарфуре.
While the peaceful conduct of the registration process was a positive development, I strongly urge the Government of the Sudan to address the significant technical and political challenges which remain unresolved and could compromise the electoral process in Darfur. Мирное проведение регистрационного процесса заслуживает позитивной оценки, вместе с тем я со всей настоятельностью призываю правительство Судана уделить внимание серьезным проблемам технического и политического характера, которые остаются нерешенными и способны подорвать избирательный процесс в Дарфуре.
The event was preceded by preparatory consultations with women peace groups across the Sudan, including in Juba, Warrap, Eastern Equatoria and Central Equatoria States and Darfur. Этому мероприятию предшествовали подготовительные консультации с женскими группами за мир, состоявшиеся в разных районах Судана, в том числе в Джубе, Варабе, Восточном и Центральном Экваториальных штатах и Дарфуре.
During 2007: It continued its advocacy to end the fighting in Sudan, and partnered with the Save Darfur Coalition to protect all civilians, especially women and children, from civil conflict in Darfur. В течение 2007 года: Ассоциация продолжала призывать к прекращению боевых действий в Судане и установила партнерские отношения с Коалицией за спасение Дарфура в целях защиты всех гражданских лиц, особенно женщин и детей, от последствий гражданского конфликта в Дарфуре.
UN-Habitat and UNHCR have cooperated directly on addressing land-related issues in the context of complex emergency resolution and mitigation in the Democratic Republic of the Congo and Darfur, the Sudan. ООН-Хабитат и УВКБ тесно сотрудничают в области решения связанных с землепользованием вопросов в контексте урегулирования сложных чрезвычайных ситуаций и смягчения их последствий в Демократической Республике Конго и Дарфуре, Судан.
The Committee notes with appreciation the State party's efforts to secure the disarmament, demobilization and reintegration of children recruited into armed groups or used in hostilities in Darfur and Southern Sudan. Комитет с признательностью отмечает усилия государства-участника, направленные на проведение разоружения, демобилизации и реинтеграции детей, завербованных в вооруженные группировки или использовавшихся в боевых действиях в Дарфуре и в Южном Судане.
The Committee is seriously concerned at the high infant and child mortality rates, especially in Southern Sudan and Darfur due, inter alia, to water-borne diseases, malaria and acute respiratory infections. Комитет глубоко обеспокоен высоким уровнем младенческой и детской смертности, особенно в Южном Судане и Дарфуре, вследствие, в частности, распространения заболеваний, передающихся через воду, малярии и острых респираторных инфекций.