Английский - русский
Перевод слова Sudan
Вариант перевода Дарфуре

Примеры в контексте "Sudan - Дарфуре"

Примеры: Sudan - Дарфуре
Firstly, there were more than 1 million internally displaced persons inside Darfur (1.65 million according to the United Nations) and more than 200,000 refugees from Darfur in neighbouring Chad to the east of the Sudan. Во-первых, в Дарфуре насчитывалось более 1 млн. внутренних перемещенных лиц (1,65 млн., согласно данным Организации Объединенных Наций), а в соседнем Чаде к востоку от Судана - более 200000 беженцев из Дарфура.
The Commission found that while all parties involved in the conflict have committed crimes against the civilian population, the Government of the Sudan and the Janjaweed bear responsibility for an overwhelming majority of the murders of civilians committed during the conflict in Darfur. Комиссия установила, что, хотя все стороны, вовлеченные в конфликт, совершали преступления против гражданского населения, правительство Судана и «джанджавид» несут ответственность за подавляющее большинство убийств гражданских лиц, совершенных в ходе конфликта в Дарфуре.
The synergies and interactions between the implementation of the Comprehensive Peace Agreement and the situation in Darfur make effective coordination between the activities of the United Nations and the African Union in the Sudan more crucial than ever before. Из-за того, что между осуществлением всеобъемлющего мирного соглашения и положением в Дарфуре есть синергическая связь и взаимозависимость, эффективная координация усилий Организации Объединенных Наций и Африканского союза в Судане становится сейчас более актуальной, чем когда-либо.
The Reuters correspondent in the Sudan, for example, has noted: "In Darfur, Janjaweed is a word that means everything and nothing." Так, корреспондент агентства Рейтер в Судане отметил: «В Дарфуре «джанджавид» - это слово, которое означает все и ничего».
The willingness of the Government of the Sudan to investigate and prosecute perpetrators of human rights abuse in Darfur has been demonstrated by, inter alia: О желании правительства Судана провести расследование и привлечь к ответственности виновных в нарушении прав человека в Дарфуре, свидетельствует, в частности, следующее:
The Government of the Sudan notes that the Commission on several occasions confirms that, even with the low evidential threshold set by itself, there is little evidence directly linking Government forces with many of the human rights abuses in Darfur. Правительство Судана отмечает, что Комиссия неоднократно подтверждала, что даже при низком стандарте доказывания, который она сама установила, имеется мало свидетельств прямой связи между правительственными силами и многими нарушениями прав человека в Дарфуре.
The first reference to the possibility of the occurrence of ethnic cleansing in Darfur came during the panel discussion at the Holocaust Memorial Museum in Washington, D.C. held on 20 February 2004 under the title "Western Sudan in Flames". Впервые ссылка на вероятность того, что в Дарфуре проводятся этнические чистки, прозвучала в ходе дискуссионного форума, который состоялся в Мемориальном музее жертв Холокоста в Вашингтоне 20 февраля 2004 года по теме «Западный Судан в огне».
Activities include the sustainable settlements recovery programme, and the rehabilitation of refugee affected areas, and the planned shelter and infrastructure rehabilitation programme for internally displaced persons IDPs in Darfur, Sudan. Предусмотренные мероприятия включают в себя программу устойчивого восстановления населенных пунктов, реконструкцию районов, в которых находились беженцы, и программу планируемой реконструкции жилья и инфраструктуры для внутренних перемещенных лиц в Дарфуре, Судан.
The resolution refers the situation in Darfur since July 2002 to the Prosecutor of the International Criminal Court and urges the Government of the Sudan and third countries to cooperate fully with the Court. В вышеупомянутой резолюции постановляется передать ситуацию в Дарфуре за период с 1 июля 2002 года Прокурору Международного уголовного суда и говорится, что правительство Судана и все другие страны должны в полной мере сотрудничать с Судом.
In Northern Darfur, the Government of the Sudan has also recently established a state-level committee to similarly assist the return of internally displaced persons through the provision of incentives of cash and humanitarian assistance in the form of shelter and food items. Кроме того, в Северном Дарфуре правительством Судана недавно создан комитет на уровне штата для оказания содействия возвращению перемещенных внутри страны лиц путем обеспечения стимулов в виде наличности и гуманитарной помощи в виде крова и продуктов питания.
We commend the active and good-faith efforts made by Secretary-General Ban Ki-moon and President Al-Bashir of the Sudan on the sidelines of the African Union Summit in Addis Ababa on 31 January 2008 to facilitate the deployment of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur. Мы высоко оцениваем активные и добросовестные усилия Генерального секретаря Пан Ги Муна и президента Судана аль-Башира в кулуарах саммита Африканского союза в Аддис-Абебе 31 января 2008 года, направленные на содействие развертыванию Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре.
My delegation remains concerned that the deterioration in the security situation on the ground and the renewed tensions in the relationship between the Sudan and Chad are complicating the search for a political settlement in Darfur. У моей делегации продолжает вызывать озабоченность тот факт, что ухудшение обстановки в плане безопасности на местах и вновь возникшая напряженность в отношениях между Суданом и Чадом осложняют поиски политического урегулирования в Дарфуре.
The enumeration process was largely peaceful, with some minor security incidents as well as sporadic demonstrations against the census in various locations in Darfur, southern Sudan and the three "transitional areas". Процесс подсчета прошел в целом мирно, с рядом мелких инцидентов и стихийных выступлений против переписи, прошедших в разных районах в Дарфуре, Южном Судане и трех «переходных районах».
We also understand that resolution 1828 reaffirms the text of the presidential statement of 16 June 2008, which clearly states that the Government of the Sudan should cooperate fully with the International Criminal Court in order to put an end to impunity for the crimes committed in Darfur. Мы также полагаем, что резолюция 1828 подтверждает текст заявления Председателя от 16 июня 2008 года, в котором четко говорится о том, что правительство Судана должно в полной мере сотрудничать с Международным уголовным судом с целью положить конец безнаказанности за преступления, совершенные в Дарфуре.
The Government of the Sudan throughout this mandate has consistently denied that it uses aircraft in an offensive capacity in Darfur. SAF officers have admitted only the use of Mi-24 attack helicopters in close support of their ground troops while conducting military operations. В течение всего мандатного периода правительство Судана неизменно отрицало использование воздушных судов для поддержки наступательных операций в Дарфуре. Однако офицеры СВС признавали, что при проведении военных операций боевые вертолеты Ми-24 используются для поддержки наземных войск.
The European Union reiterates its concern at the humanitarian crisis unfolding in Darfur and calls on the Government of the Sudan and all parties to show a similar commitment to bring peace and stability to that region. Европейский союз вновь выражает свою озабоченность в связи с приобретающим все большие масштабы гуманитарным кризисом в Дарфуре и призывает правительство Судана и все стороны продемонстрировать аналогичную приверженность делу мира и стабильности в этом регионе.
I assure you that the Government of the Sudan is eager and determined to deal with the situation in Darfur and elsewhere, for it is absolutely convinced that peace in the country consists of a whole that cannot be broken into parts. Заверяю Вас в том, что правительство Судана желает и намерено урегулировать ситуацию в Дарфуре и в других районах страны, поскольку оно глубоко убеждено в том, что мир в стране представляет собой целостный процесс и не может быть разбит на части.
(c) The United Nations advance mission in the Sudan is establishing four offices in Darfur which will facilitate liaison and cooperation in the field. с) передовая миссия Организации Объединенных Наций в Судане создает четыре отделения в Дарфуре, которые будут содействовать связи взаимодействия и сотрудничеству на местах.
Defenders in the Sudan are reported to have suffered primarily from arbitrary arrests, detention, torture and ill-treatment at the hands of the security forces, in particular the National Security Agency, while working in Nyala, Zalingy and northern Darfur. Как сообщалось, в Судане правозащитники страдают чаще всего от произвольных арестов, задержаний, пыток и жестокого обращения со стороны сотрудников органов безопасности, в частности Управления национальной безопасности, в Ньяле, Залингее и Северном Дарфуре.
A disturbing pattern of disregard for basic principles of human rights and humanitarian law is taking place in Darfur by both the armed forces of the Sudan and its proxy militia known as the Janjaweed. В Дарфуре наблюдается вызывающее тревогу несоблюдение основных принципов права в области прав человека и гуманитарного права как со стороны вооруженных сил Судана, так и со стороны созданных правительством формирований "джанджавидов".
The Government of the Sudan should put in place measures to ensure that human rights abuses, war crimes and crimes against humanity are not repeated in the future and that the rule of law is restored in Darfur in conformity with internationally agreed standards. Правительству Судана следует принять меры для обеспечения того, чтобы нарушения прав человека, военные преступления и преступления против человечности не повторялись в будущем и чтобы в Дарфуре была восстановлена законность в соответствии с согласованными на международном уровне стандартами.
A similar challenge faces this Organization with regard to the restoration of lasting peace in Darfur in the Sudan, building on the historic conclusion and implementation of the Sudanese Comprehensive Peace Agreement, signed in Nairobi, Kenya, earlier this year. Аналогичная задача стоит перед этой Организацией в плане восстановления прочного мира в Дарфуре (Судан) на основе претворения в жизнь имеющего историческое значение суданского всеобъемлющего мирного соглашения, подписанного в Найроби, Кения, ранее в этом году.
The first referral to the Court by the Security Council, namely, the situation in Darfur, the Sudan, is strong testimony to the fact that peace and justice, often misunderstood as being mutually exclusive, can work hand-in-hand. Передача Советом Безопасности на рассмотрение Суда первой ситуации, а именно, ситуации в Дарфуре, Судан, ясно указывает на то, что мир и правосудие, которые нередко воспринимаются как взаимоисключающие понятия, могут быть тесно взаимосвязаны.
The international community must not allow the crisis to hamper the return of refugees and IDPs to southern Sudan, or for lack of progress in establishing peace and stability in the South to prolong the situation in Darfur. Международное сообщество не может терпимо относиться к этому кризису, мешающему возвращению беженцев и перемещенных лиц в Южный Судан, а также к тому, что отсутствие прогресса на пути установления мира и стабильности на юге усугубляет существующую в Дарфуре ситуацию.
However, the sponsors continued to have grave concerns regarding the widespread violations of human rights and humanitarian law in Darfur and the continuing human rights violations throughout the Sudan. Авторов проекта резолюции, однако, по-прежнему серьезно тревожат массовые нарушения прав человека и гуманитарного права в Дарфуре и продолжающиеся нарушения прав человека по всему Судану.