Following the establishment of the Northern Sudan Disarmament, Demobilization and Reintegration Commission, the Darfur Child Disarmament, Demobilization and Reintegration Programme commenced in July 2009 and is being implemented in collaboration with the Darfur Security Arrangements Implementation Commission and UNICEF. |
После создания Комиссии Северного Судана по разоружению, демобилизации и реинтеграции в июле 2009 года началось осуществление программы разоружения, демобилизации и реинтеграции детей в Дарфуре в сотрудничестве с Комиссией по осуществлению мероприятий по обеспечению безопасности в Дарфуре и ЮНИСЕФ. |
Northern Darfur remained heavily affected by the conflict between the Government of the Sudan and the Darfur Peace Agreement non-signatory factions, particularly in the areas north of El Fasher and in Jebel Marra, while in Southern Darfur persistent tribal conflict also continued to result in violent attacks. |
На обстановке в Северном Дарфуре серьезно сказывался конфликт между правительством Судана и группировками, не подписавшими Мирное соглашение по Дарфуру, в частности в районах к северу от Эль-Фашира и в Джебель-Марре, а в Южном Дарфуре постоянные конфликты между племенами также приводили к кровопролитным столкновениям. |
The President of the Sudan issued decrees establishing four pursuant to the Darfur Peace Agreement institutions: the Transitional Darfur Regional Authority, the Technical Ad Hoc Border Commission, the Darfur Rehabilitation and Resettlement Commission and the Compensation Commission. |
Президент Судана издал указы об учреждении по условиям Мирного соглашения по Дарфуру четырех институтов: Временная региональная администрация в Дарфуре, Специальная техническая пограничная комиссия, Комиссия по восстановлению и расселению в Дарфуре и Комиссия по компетенциям. |
In the Sudan, although approximately 1 million have returned to the south of the country this year, insecurity in Darfur has resulted in 240,000 newly displaced, making a total of 2.2 million internally displaced in Darfur alone. |
Несмотря на то, что в этом году в южные районы Судана вернулся примерно один миллион человек, отсутствие безопасности в Дарфуре привело к появлению еще 240000 перемещенных лиц, в результате чего лишь в одном Дарфуре насчитывается 2,2 миллиона внутренне перемещенных лиц. |
The persistent refusal of the Government of the Sudan to implement the Council's resolutions directly curtailed the Council's efforts to curb or prevent crimes in Darfur, which was an issue of concern relevant to the mandates of both the Council and the Court. |
Упорный отказ правительства Судана выполнять резолюции Совета непосредственно подрывает усилия Совета по сдерживанию или предотвращению преступлений в Дарфуре - вопрос, который вызывает беспокойство и входит в мандаты как Совета, так и Суда. |
The Sudanese air force stated that the presence of Su-25 aircraft in Darfur was unrelated to internal security problems in the Sudan and that they had been deployed to protect sovereignty and citizens.[54] |
Представители суданских военно-воздушных сил отмечают, что присутствие самолетов Су25 в Дарфуре не связано с проблемами безопасности внутри Судана и что они были направлены для защиты суверенитета и граждан. |
He also visited the Centre for Peace Studies and Human Rights at Al-Fasher University in North Darfur and discussed the role of academic institutions in the promotion and protection of human rights in the Sudan. |
Он также посетил Центр по изучению проблем мира и правам человека при университете Эль-Фашера в Северном Дарфуре и обсудил роль высших учебных заведений в деле поощрения и защиты прав человека в Судане. |
Representatives of the Government of the Sudan, the Darfur Regional Authority, UNAMID, the United Nations country team and several donors attended the meeting, which was chaired by the Government of Qatar. |
Участие в совещании под председательством правительства Катара приняли представители правительства Судана, регионального органа в Дарфуре, ЮНАМИД, страновой группы Организации Объединенных Наций и несколько доноров. |
(b) To continue providing relief assistance to the affected population in Darfur, with a view to complementing the efforts of the Government of the Sudan in that regard; |
Ь) продолжить оказание чрезвычайной помощи пострадавшему населению в Дарфуре в целях дополнения предпринимаемых в этом отношении усилий правительства Судана; |
(a) The full cooperation of the Government with the International Commission and the facilitation of all of its work in Darfur and other parts of the Sudan. |
а) всестороннее сотрудничество правительства с Международной комиссией и содействие всей ее работе в Дарфуре и в других частях Судана. |
For these reasons and others relating to the accuracy of many of the Commission's findings, the Government of the Sudan strongly objects to the Commission's recommendation that the Darfur issue be referred to the International Criminal Court. |
В силу этих причин, а также в связи с достоверностью многих выводов Комиссии правительство Судана решительно возражает против рекомендации Комиссии о передаче вопроса о Дарфуре в Международный уголовный суд. |
With respect to the deployment of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur, I commend the efforts of the Department of Peacekeeping Operations and the Government of the Sudan to address the technical aspects of deployment. |
Что касается развертывания Смешанной операции Африканского союза/Организации Объединенных Наций в Дарфуре, я хотел бы высоко оценить работу Департамента операций по поддержанию мира и усилия правительства Судана по урегулированию технических аспектов развертывания. |
The Office of High Commissioner for Human Rights took the lead at the outset of the sixtieth session of the Commission on Human Rights in seeking to look into reports of massive and criminal violations of human rights in Darfur, in western Sudan. |
Управление Верховного комиссара по правам человека в самом начале шестидесятой сессии Комиссии по правам человека взяло на себя инициативу по изучению сообщений о массовых и преступных нарушениях прав человека в Дарфуре, в западной части Судана. |
The purpose of this mission was primarily to visit the refugee camps and sites along the Chadian border with the Sudan in order to interview refugees in order to obtain a better understanding of the situation they had left in Darfur. |
Ее задача заключалась прежде всего в посещении лагерей и мест проживания беженцев вдоль границы Чада с Суданом и опроса беженцев, с тем чтобы лучше понять положение в Дарфуре. |
The EU supports the efforts of the United Nations and other partners in the planning for a transition from the deployment of the African Union Mission in Sudan (AMIS) in Darfur to the deployment of a United Nations peacekeeping mission. |
ЕС поддерживает усилия Организации Объединенных Наций и других партнеров по планированию перехода от развернутой в Дарфуре Миссии Африканского союза в Судане (МАСС) к миссии по поддержанию мира Организации Объединенных Наций. |
We hope that the Government of the Sudan will understand that the cooperation and active engagement of the international community in addressing the crisis in Darfur is in the best interest of all the Sudanese people and citizens. |
Мы надеемся, что правительство Судана осознает, что сотрудничество и активное участие со стороны международного сообщества в урегулировании кризиса в Дарфуре отвечает интересам всего народа и граждан Судана. |
Friends of the Government of the Sudan have over the past couple of weeks voiced support for the position that the people of Darfur are best served by a continuation of AMIS alongside the implementation of the Government's own plan of "stability and protection" in Darfur. |
Друзья суданского правительства в течение последних нескольких недель выступали в поддержку мнения о том, что интересам населения Дарфура отвечало бы сохранение МАСС наряду с осуществлением плана правительства Судана по «стабильности и защите» в Дарфуре. |
The tripartite mechanism of the Sudan, the United Nations and the African Union has played an active role in the deployment of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur, clearly demonstrating the importance of enhanced communications and new partnerships with host countries. |
Трехсторонний механизм Судана, Организации Объединенных Наций и Африканского союза играет активную роль в развертывании Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре, четко демонстрируя важность широкого общения и создания новых партнерств с принимающими странами. |
A solution to the Darfur crisis must be found within the unity and territorial integrity of the Sudan. Pakistan also welcomes the recognition of the leading role of the African Union in addressing the Darfur crisis and calls for international support for that role. |
Урегулирование кризиса в Дарфуре должно быть найдено в рамках единства и территориальной целостности Судана. Пакистан также приветствует признание ведущей роли Африканского союза в урегулировании дарфурского кризиса и призывает к международной поддержке этой роли. |
All those efforts culminated in the Joint Communiqué between the Government of the Sudan and the United Nations on Facilitation of Humanitarian Activities in Darfur, which we signed with the United Nations on 28 March 2007. |
Результатом всех этих усилий стало принятие правительством Судана и Организацией Объединенных Наций совместного коммюнике о содействии проведению гуманитарной деятельности в Дарфуре, которое мы подписали с Организацией Объединенных Наций 28 марта 2007 года. |
The boycott of the Sirte discussions in Libya by the Sudan Liberation Movement and the leader of the Justice and Equality Movement placed an obstacle in the path of peace and the Darfur peace process. |
Бойкот Освободительным движением Судана и лидером Движения за справедливость и равенство обсуждений, проводимых в Сирте, Ливия, создает препятствия на пути мира и мирного процесса в Дарфуре. |
It is for that reason that we have committed our own men and women to the African Mission in the Sudan and that we are committed to providing personnel to the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur. |
Именно по этой причине мы направили наших мужчин и женщин в Миссию Африканского союза в Судане, мы также выполняем свои обязательства по предоставлению персонала в Смешанную операцию Африканского союза/Организации Объединенных Наций в Дарфуре. |
In Darfur, as my Tanzanian colleague has pointed out, the African Union's peacekeeping force, the African Union Mission in Sudan, is carrying the burden on the ground and functions with the financial support of the European Union through the African Peace Facility. |
В Дарфуре, как отметил мой коллега из Танзании, миротворческие силы Африканского союза - Миссия Африканского союза в Судане - несут сейчас основное бремя, действуя при финансовой поддержке Европейского союза, оказываемой через Африканский фонд мира. |
On 19 December, the Security Council was briefed by the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, Alain Le Roy, and the Under-Secretary-General for Field Support, Susana Malcorra, on the situation in Darfur, Sudan. |
19 декабря Совет Безопасности заслушал брифинг заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира Алена Леруа и заместителя Генерального секретаря по вопросам полевой поддержки Сусаны Малькорры о положении в Дарфуре, Судан. |
Underscores, once again, the importance of the normalization of the relations between Chad and Sudan, as part of the efforts to promote regional stability and facilitate the resolution of the conflict in Darfur. |
вновь подчеркивает важность нормализации отношений между Чадом и Суданом в рамках усилий по содействию стабильности в регионе и урегулированию конфликта в Дарфуре. |