From February 2009 to February 2011, the Northern Sudan Disarmament, Demobilization and Reintegration Commission, with the support of the United Nations, registered 1,041 former child soldiers in Darfur. |
С февраля 2009 года по февраль 2011 года в Дарфуре Комиссией Северного Судана по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции при поддержке со стороны Организации Объединенных Наций был зарегистрирован 1041 бывший ребенок-солдат. |
In addition, the report fails to indicate whether the lack of information-sharing was applicable to Darfur, as the said NGOs operating in the Sudan also serve in Darfur, and often confuse the two Department of Safety and Security entities' mandates. |
Кроме того, в докладе не указывается, касалось ли это отсутствие обмена информацией Дарфура, поскольку указанные международные неправительственные организации, действующие в Судане, также работают в Дарфуре и часто путают мандаты двух подразделений Департамента по вопросам охраны и безопасности. |
Acknowledging that poverty is common in Sudan, in general, and Darfur, in particular, a nation-wide strategy for poverty alleviation shall be adopted within the framework of the country's development policy to meet the Millennium Development Goals (MDGs). |
Ввиду того факта, что нищета является распространенным явлением в Судане в целом и в Дарфуре в частности, в рамках стратегии развития страны принимается общенациональная стратегия уменьшения масштабов нищеты в соответствии с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
The Bank of Sudan is committed to drawing up policies and innovative financial methods to encourage financial institutions, commercial banks and specialised government banks (Agricultural Bank, Industrial Development Bank and others) to expand their activities in Darfur. |
Банк Судана обязуется разработать стратегии и нетрадиционные методы финансирования для стимулирования финансовых учреждений, коммерческих банков и специализированных государственных банков (Сельскохозяйственного банка, Банка промышленного развития и других) к расширению их деятельности в Дарфуре. |
UNAMID will also assist in developing a communication strategy to ensure that information about the DIDC and the actual process is widely disseminated within and outside Darfur and Sudan, and also properly documented and archived. |
ЮНАМИД оказывает также помощь с разработкой стратегии коммуникации, призванной обеспечить широкое распространение информации о ВДДК и фактическом процессе в Дарфуре и Судане и за их пределами, а также ее надлежащее освещение в документах и архивирование. |
The summit called upon the Security Council to shoulder its responsibilities in bringing about peace and stability in the Sudan and to support the efforts of regional and international organisations to achieve a political settlement between the various Sudanese parties concerned with the Darfur crisis. |
Саммит призвал Совет Безопасности взять на себя ответственность по установлению мира и стабильности в Судане и поддержать усилия региональных и международных организаций, направленных на достижение политического урегулирования между различными суданскими сторонами, вовлеченными в кризис в Дарфуре. |
Following the signing of a memorandum of understanding between UNAMID and the Government of the Sudan prisons authority on 21 February 2010, UNAMID has had access to all Government-operated prisons in Darfur and has been able to implement a number of projects, including training and capacity-building programmes. |
После подписания меморандума о взаимопонимании между ЮНАМИД и руководством суданских тюрем 21 февраля 2010 года ЮНАМИД получила доступ во все государственные тюрьмы в Дарфуре и сумела реализовать ряд проектов, в том числе программы подготовки и материально-технической помощи. |
He said that the ability of UNAMID to protect civilians in danger was severely constrained, since the Government of the Sudan and other Darfurian parties continued to deny UNAMID access to the areas under their control. |
Он заявил, что возможности ЮНАМИД в части защиты гражданского населения сильно ограничены, поскольку правительство Судана и другие стороны в Дарфуре по-прежнему отказывают ЮНАМИД в доступе к районам, находящимся под их контролем. |
However, serious challenges remain in Darfur, including ongoing military confrontation between the Government of the Sudan and other armed elements, attacks on UNAMID and humanitarian convoys and armed attempts to prevent UNAMID from patrolling. |
Вместе с тем в Дарфуре по-прежнему сохраняются серьезные проблемы, включая непрекращающееся военное противостояние между правительством Судана и другими вооруженными элементами, нападения на ЮНАМИД и колонны с гуманитарными грузами и создание препятствий осуществлению патрульной деятельности ЮНАМИД под угрозой применения оружия. |
The primary responsibility for the safety and security of United Nations and humanitarian personnel in Darfur lies with the host Government, and UNAMID will continue to operate under that principle and work with the Government of the Sudan towards that end. |
Основная ответственность за обеспечение безопасности персонала Организации Объединенных Наций и гуманитарных учреждений в Дарфуре лежит на правительстве принимающей страны, и ЮНАМИД будет продолжать работать исходя из этого принципа и взаимодействовать с правительством Судана в этих целях. |
Since 2006, Canada has contributed over $800 million in support of peace and humanitarian objectives in the Sudan, including support for CPA implementation and the Darfur peace process. |
На цели поддержки мира в Судане и его гуманитарные нужды, включая поддержку осуществления ВМС и мирного процесса в Дарфуре, Канада с 2006 года внесла 800 млн. долл. США. |
Furthermore, BONUCA, the United Nations Mission in the Sudan, the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur and MINURCAT will also continue their efforts to enhance cooperation with one another, particularly with respect to information-sharing on negative security developments in the region. |
Кроме того, ОООНПМЦАР, Миссия Организации Объединенных Наций в Судане, Смешанная операция Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре и МИНУРКАТ будут также и в дальнейшем прилагать усилия для активизации сотрудничества друг с другом, особенно в области обмена информацией о негативных для состояния безопасности событиях в регионе. |
The Independent Expert particularly urges the Government of the Sudan to continue to address the human rights challenges in Darfur, Southern Kordofan and the Blue Nile States as a demonstration of its political will to improve the human rights situation in those regions. |
Независимый эксперт особенно настоятельно призывает правительство Судана продолжать решать проблемы прав человека в Дарфуре, Южном Кордофане и Голубом Ниле, демонстрируя тем самым свою политическую волю к улучшению положения в области прав человека в этих районах. |
Within the coming months, the Security Council is expected to authorize a new mission in Chad/Central African Republic and the expansion of support to the African Union forces in the Sudan, and possibly a hybrid United Nations/African Union operation in Darfur. |
Кроме того, ожидается, что в ближайшее время Совет Безопасности примет решение о создании новой миссии в Чаде/Центральноафриканской Республике, а также о расширении поддержки сил Африканского союза в Судане и, возможно, о проведении совместной операции Организации Объединенных Наций/Африканского союза в Дарфуре. |
We also hope that the African Union mission and character in Darfur will be respected and that the sovereignty, unity and territorial integrity of the Sudan will be fully respected. |
Мы также выражаем надежду на уважительное отношение к действиям и мандату Африканского союза в Дарфуре, а также на полное сохранение территориальной целостности и единства Судана. |
The Government of the Sudan was implementing numerous programmes to protect women throughout the country and in Darfur, in addition to the programmes being run by volunteer organizations, which he hoped would receive support from the United States and other States Members. |
Правительство Судана осуществляет множество программ по защите женщин на всей территории страны и в Дарфуре, в дополнение к программам, осуществляемым добровольческими организациями, которым, как надеется оратор, будет оказана поддержка Организации Объединенных Наций и государств-членов. |
National workshop to put into practice the Action Plan to Combat Violence against Women in Darfur in keeping with the indications of Security Council Resolution 1325, liaising with the Gender Unit of the United Nations Mission in Sudan. |
Национальный семинар для претворения в жизнь Плана действий по борьбе с насилием в отношении женщин в Дарфуре в соответствии с указаниями резолюции 1325 Совета Безопасности, поддержание связи с группой по гендеру Миссии Организации Объединенных Наций в Судане. |
In the situation in Darfur, the Sudan, the Court issued warrants of arrest for two individuals for war crimes and crimes against humanity. |
В отношении ситуации в Дарфуре, Судан, Суд выдал ордера на арест двух лиц за совершение военных преступлений и преступлений против человечности. |
At the conclusion of the reporting period, six warrants of arrest were outstanding - two in the situation in Darfur, the Sudan and four in the situation in Uganda. |
По состоянию на конец отчетного периода не было исполнено шесть ордеров на арест: два в связи с ситуацией в Дарфуре, Судан, и четыре - в связи с ситуацией в Уганде. |
In that context, Dominica welcomes the creation of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur, which we hope will contribute to the political resolution of the conflict there and bring to an end its tragic humanitarian consequences in the Sudan and the neighbouring States. |
В этой связи Доминика приветствует развертывание Смешанной операции Африканского союза - Организации Объединенных Наций в Дарфуре, которая, как мы надеемся, будет способствовать политическому урегулированию конфликта в этой провинции и прекращению трагических гуманитарных последствий в Судане и соседних государствах. |
The EU actively supports the transition from the African Union Mission in Sudan to the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur and calls upon all parties to participate constructively at the Darfur peace negotiations to begin on 27 October. |
ЕС активно поддерживает переход от Миссии Африканского союза в Судане к Смешанной операции Африканского союза/Организации Объединенных Наций в Дарфуре и призывает все стороны принять конструктивное участие в дарфурских мирных переговорах, которые начнутся 27 октября. |
Efforts are under way to further integrate security coordination mechanisms for NGO safety and security, especially within the Sudan and, particularly, in Darfur, but also in Haiti, Pakistan and Sri Lanka. |
В настоящее время предпринимаются усилия по дальнейшей интеграции механизмов координации в области безопасности для обеспечения охраны и безопасности персонала неправительственных организаций, особенно в Судане, и в частности в Дарфуре, а также в Пакистане и Шри-Ланке. |
The Committee expressed concern at the threats posed to Chad's security and stability by the activities of Chadian rebel groups based in Darfur and at the tensions which that situation was creating between Chad and the Sudan. |
Комитет выразил обеспокоенность угрозой, которую создают для безопасности и стабильности Чада действия повстанческих чадских группировок, расположенных в Дарфуре, и напряженностью, которая в этой связи возникает в отношениях между Чадом и Суданом. |
Promotion of conflict resolution between the parties through 11 visits to Abuja for the African Union peace talks and 12 visits to Asmara for consultations with the rebel leadership on the situation in Darfur and in Eastern Sudan. |
Оказывалось содействие в урегулировании конфликтов между сторонами в рамках 11 поездок в Абуджу в связи с проведением мирных переговоров под эгидой Африканского союза и 12 поездок в Асмэру для проведения консультаций с руководителями повстанцев по вопросу о ситуации в Дарфуре и в Восточном Судане. |
Regular reporting on the protection environment and key protection concerns in Darfur and south Sudan to Government and donors |
Регулярное представление правительству и донорам отчетов о положении дел в области защиты и ключевых проблемах защиты населения в Дарфуре и в Южном Судане |