| Building up and modernizing the anti-crisis capability of the United Nations is a key prerequisite for tackling these tasks successfully. | Ключевые предпосылки успешного решения этих задач в наращивании и модернизации антикризисного потенциала Организации Объединенных Наций. |
| Enhancement of skills, training and institutional strengthening will be requirements to successfully manage change. | Для успешного осуществления изменений необходимо развивать навыки, активизировать профессиональную подготовку и укреплять институциональный потенциал. |
| It is of paramount importance that all indictees be brought to justice in order for the ICTY to successfully complete its work. | Для успешного завершения деятельности МТБЮ чрезвычайно важно, чтобы все обвиняемые были преданы правосудию. |
| A firm scientific foundation for the recovery strategy is important for dealing successfully with the consequences of the disaster. | Важным для успешного преодоления последствий катастрофы является научная обоснованность стратегии восстановления. |
| In order to implement a register-based census successfully, harmonization of different registers may be required. | Залогом успешного проведения переписи является согласование различных регистров. |
| To successfully fulfil its roles, the Convention needs to enter into force promptly and be applied properly. | Для успешного осуществления придаваемой Конвенции роли необходимо ее скорейшее вступление в силу и надлежащее применение. |
| But its mission can be judged effective only if it ends successfully. | Однако говорить об эффективности этой миссии можно только после ее успешного завершения. |
| It is also essential that the United Nations Operation in Côte d'Ivoire be given all the means necessary to carry out its mission successfully. | Необходимо предоставить Операции Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре все необходимые средства для успешного осуществления ее миссии. |
| Once the risk assessment methodology has been successfully piloted, it will be applied to other peacekeeping missions. | После успешного апробирования методологии оценки рисков она будет применяться в других миссиях по поддержанию мира. |
| We believe that, if MINURCAT is to implement its mandate successfully, such cooperation should be strengthened further. | Мы считаем, что в целях успешного выполнения МИНУРКАТ своего мандата такое сотрудничество должно продолжать укрепляться. |
| The Government is counting on the support of the United Nations to successfully complete the process. | Правительство рассчитывает на поддержку Организации Объединенных Наций в целях успешного завершения данного процесса. |
| Disaster management aims at enabling developing countries to use space technology to deal successfully with disaster problems. | Деятельность в области управления чрезвычайными ситуациями направлена на расширение возможностей развивающихся стран использовать космическую технику для успешного решения проблем, связанных со стихийными бедствиями. |
| We remain committed to helping ensure that UNMIN successfully carries out its full mandate. | Мы сохраняем свою приверженность оказанию помощи МООНН в целях обеспечения успешного выполнения в полном объеме ее мандата. |
| It had been proposed to bind that solution in the WTO, but this has been postponed until a round is successfully concluded. | Было предложено связать это решение с решением ВТО, однако оно было отложено до успешного завершения раунда. |
| The international community's commitment to the Millennium Development Goals also required that the negotiations should be concluded successfully. | Приверженность международного сообщества делу достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, также обусловливает необходимость успешного завершения таких переговоров. |
| To achieve that, we need to build national capacity to deal successfully with challenges that arise during the post-conflict stabilization. | Для достижения этой цели нам необходимо формировать национальный потенциал для успешного решения задач, возникающих в ходе постконфликтной стабилизации. |
| It hoped to receive support and assistance from the international community in order to successfully implement its National Programme. | Для успешного выполнения своей программы Вьетнаму необходима поддержка и помощь международного сообщества. |
| We need the assistance of the United Nations Secretariat on the ground to help us in planning the mission and carrying it our successfully. | Мы нуждаемся в помощи Секретариата Организации Объединенных Наций на местах в деле подготовки миссии и ее успешного осуществления. |
| Indeed, we agree that we must now redouble our efforts in order to meet those challenges successfully. | В самом деле, мы согласны с тем, что сегодня мы должны активизировать наши усилия для успешного решения этих проблем. |
| It became obvious that, to implement the project successfully and in a timely manner, broad and varied international assistance would be required. | Стало очевидным, что для успешного и своевременного осуществления проекта потребуется широкая и многоплановая международная помощь. |
| They could also be given post facto, in other words after the activity has taken place successfully. | Оно может также предоставляться постфактум или, другими словами, после успешного проведения мероприятия. |
| Among the conditions to successfully attract foreign capital, Mr. Fujisawa underscored the importance of sound financial practices and good corporate governance. | Касаясь условий для успешного привлечения иностранного капитала, г-н Фудзисава особо указал на важность эффективной финансовой практики и разумной системы корпоративного управления. |
| That is the only possible way of discussing and successfully implementing such measures. | Это единственный возможный путь обсуждения и успешного выполнения данных мер. |
| Hence the participatory process is considered as a precondition for preparing a credible NAP and for successfully implementing the UNCCD. | В этой связи процесс участия рассматривается в качестве предпосылки для подготовки обоснованного НПД и для успешного осуществления КБОООН. |
| This will involve applying a system-wide approach, drawing lessons from the sector-wide approaches used successfully in such areas as health, education and agriculture. | При этом будет применяться общесистемный подход и использоваться опыт, накопленный в результате успешного применения секторальных подходов в таких областях, как здравоохранение, образование и сельское хозяйство. |