We also need to further strengthen Brindisi's strategic deployment stocks, which are now seriously depleted after being used successfully in the United Nations Mission in Liberia. |
Нам необходимо также прилагать больше усилий для наращивания стратегических запасов для развертывания на базе Бриндизи, которые сейчас серьезно истощены после их успешного использования в рамках Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии. |
Without these highly skilled and experienced people and their continued commitment to our institution, it will be far more difficult for the Tribunal to successfully fulfil its mandate. |
Без этих высококвалифицированных и опытных людей и их продолжающейся приверженности нашему учреждению Трибуналу будет намного труднее добиться успешного выполнения своего мандат. |
We will continue our efforts and cooperation with the international community in actively and successfully implementing the United Nations Strategy and complying with other resolutions and recommendations of relevant bodies. |
Мы продолжим прилагать наши усилия и сотрудничать с международным сообществом в целях активного и успешного выполнения стратегии Организации Объединенных Наций и соблюдения других резолюций и рекомендаций соответствующих органов. |
That is necessary in order both to meet the international obligations of Bosnia and Herzegovina and Serbia and to successfully carry forward the necessary reconciliation process. |
Это необходимо как для того, чтобы выполнить международные обязательства Боснии и Герцеговины и Сербии, так и для успешного осуществления необходимого процесса примирения. |
For Bosnia and Herzegovina, the commencement of the negotiations on a stabilization and association agreement comes as the pinnacle of arduous efforts undertaken after successfully tackling a long list of obstacles. |
Для Боснии и Герцеговины начало переговоров по соглашению о стабилизации и ассоциации венчает собой энергичные усилия, предпринятые после успешного преодоления целого ряда препятствий. |
It has been recognized that, going forward, much more effort and cooperation will be needed to successfully resolve international implementation issues. |
Было признано, что при продвижении вперед потребуются более активные усилия и сотрудничество для успешного урегулирования международных проблем, связанных с практической реализацией. |
He supported the recommendation to reconvene the Ad Hoc Committee, which in his view would need two weeks to complete its work successfully. |
Он поддерживает рекомендацию в отношении созыва Специального комитета, которому, по его мнению, потребуется две недели для успешного завершения работы. |
Therefore, the test for measures to be discussed and negotiated successfully will be their global and non-discriminatory nature, which enhances security for all. |
Поэтому для обеспечения успешного обсуждения и согласования соответствующих мер необходимо, чтобы они носили глобальный и недискриминационный характер, что будет способствовать укреплению всеобщей безопасности. |
The joint support from employers and workers and their participation are essential for successfully achieving the goals of the Organization with regard to the global management of hazardous substances. |
Совместная поддержка со стороны работодателей и работающих и их участие имеют существенное значение для успешного достижения целей Организации в отношении глобального регулирования опасных веществ. |
We therefore call on all the parties concerned to resume dialogue as soon as possible, so as to continue to strengthen national unity and successfully conclude the peace process. |
Поэтому мы призываем все соответствующие стороны как можно скорее возобновить диалог в целях дальнейшего укрепления национального единства и успешного завершения мирного процесса. |
Approximately half of these indictments and accused could be remitted to the local courts in Bosnia and Herzegovina if the judicial reforms mentioned above are undertaken successfully. |
Примерно половина из этих обвинительных заключений и обвиняемых в случае успешного проведения вышеупомянутых судебных реформ могут быть переданы в местные суды Боснии и Герцеговины. |
The roots of each nation's reality could enable the United Nations to successfully promote the collective interest of a culture of prevention. |
Каждое государство на основе своих национальных традиций могло бы помочь Организации Объединенных Наций в деле успешного поощрения коллективной заинтересованности в культуре предотвращения. |
Finally, the enhancement of troop capacity and assets and logistical support is indispensable in order for a complex mandate to be implemented successfully. |
И наконец, для успешного выполнения комплексных мандатов крайне важно увеличить численность контингентов и укрепить их материально-техническую базу. |
The Council should remain attentive to the support needed by the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo to carry out its mission successfully. |
Совет должен и впредь уделять внимание оказанию поддержки Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово, необходимой для обеспечения успешного выполнения ею своих функций. |
This may explain in part the reduced number of countries where the process has been successfully accomplished, as compared with the CCA or UNDAF exercises. |
В какой-то степени этим можно объяснить то, что лишь в небольшом числе стран указанный процесс удалось довести до успешного завершения, в отличие от мероприятий по проведению ОАС и осуществлению РПООНПР. |
The following recommendations provide a guide to the range of actions that would, if vigorously and successfully implemented by the relevant stakeholders, improve the position of young people in the labour market. |
Нижеследующие рекомендации дают представление о разнообразных мерах, которые при условии энергичного и успешного осуществления соответствующими заинтересованными сторонами способны улучшить положение молодых людей на рынке труда. |
In other words, our aim is to contribute to shaping a new global consensus to meet successfully the challenges of development by adopting financing as a strategic component. |
Другими словами, нашей целью является содействовать формированию нового глобального консенсуса для успешного решения задач развития на основе финансирования как стратегического компонента. |
We believe that this assistance is vital for the process of Timorization, whereby East Timor will acquire the administrative strength and institutional capacity to successfully manage its own affairs. |
Мы считаем, что такая поддержка имеет важное значение для процесса «тиморизации», благодаря которому Восточный Тимор приобретет административный и организационный потенциал для успешного управления своими собственными делами. |
The DDR programme is a potent instrument for peace-building in that, when successfully implemented, it will prevent a slide back to conflict. |
Программа РДР является мощным инструментом миростроительства, поскольку, в случае ее успешного осуществления она позволит избежать возобновления конфликта. |
Sierra Leone will need sustained support and encouragement from the international community to successfully address these structural and capacity constraints. Rehabilitation |
Сьерра-Леоне потребуется последовательная поддержка и содействие со стороны международного сообщества в целях успешного разрешения структурных задач и наращивания потенциала. |
b) An order for provisional measures is successfully challenged under recommendation 43; and |
Ь) успешного оспаривания определения о временных мерах согласно рекомендации 43; и |
In Angola, the Chairman held consultations with the authorities in which he renewed the determination of the Committee to successfully implement the sanctions against UNITA. |
В Анголе Председатель провел консультации с властями, в ходе которых он вновь заявил о решимости Комитета добиваться успешного осуществления санкций против УНИТА. |
b) Patients successfully treated under DOTS |
Ь) Случаи успешного лечения в ходе КЛНН |
Thus, even if successfully implemented, a robust financial sector may not sufficiently protect small emerging economies from the volatility of international capital flows. |
Таким образом, даже в случае успешного создания надежного финансового сектора он, возможно, не сможет в достаточной степени защитить небольшие страны с формирующейся экономикой от нестабильности международных потоков капитала. |
The cooperation of Member States with the Tribunal is paramount if the Tribunal is to successfully to complete that work. |
Сотрудничество государств-членов с Трибуналом имеет решающее значение для успешного завершения Трибуналом этой работы. |