Английский - русский
Перевод слова Successfully
Вариант перевода Успешного

Примеры в контексте "Successfully - Успешного"

Примеры: Successfully - Успешного
Reacting to this proposal, the Government confirmed its interest in such an approach, but felt itself to be insufficiently prepared as yet to successfully undertake it. В ответ на это предложение правительство подтвердило свою заинтересованность в таком подходе, но заявило о том, что оно еще недостаточно готово для его успешного применения.
The Secretary-General will continue to extend, within available resources, all practicable assistance and encouragement towards the strengthening of the capability of CSCE to deal successfully with regional issues. Генеральный секретарь будет предоставлять, в рамках имеющихся ресурсов, всю практически возможную помощь и поддержку для укрепления возможностей СБСЕ в деле успешного решения региональных вопросов.
Furthermore, throughout the life of the project, the host Government may need to provide various forms of support - legislative, administrative, regulatory and sometimes financial - so as to ensure that the infrastructure is successfully built and adequately operated. Кроме того, на протяжении всего срока проекта правительству принимающей страны, возможно, придется оказывать разного рода поддержку - законодательную, административную, регулирующую, а иногда и финансовую - для обеспечения успешного создания инфраструктуры и ее надлежащей эксплуатации.
But the Australian delegation accepts that this latest step in the process initiated by our Chairman is the best, and indeed only, means by which we can see the negotiations being finished successfully. Однако австралийская делегация согласна и с тем, что этот последний шаг в процессе, развернутом нашим Председателем, является наилучшим, да, собственно, и единственным способом добиться успешного завершения переговоров.
A great deal of time has been spent on this issue, and we hope that in 1997 the work of the Working Group will be successfully concluded. На работу по данному вопросу уже потрачено много времени, и хотелось бы надеяться на то, что в 1997 году можно ожидать успешного завершения деятельности этой Рабочей группы.
The present report focuses on areas of recent progress and on further steps that will be necessary for UNMIBH to become more effective in achieving its core mandate in order to complete its mission sooner and successfully. Настоящий доклад посвящен рассмотрению положения в областях, в которых в последнее время достигнут прогресс, и дальнейших шагов, которые потребуются для того, чтобы повысить эффективность деятельности МООНБГ по осуществлению ее основного мандата в интересах скорейшего и успешного завершения ее миссии.
In a coordinating role, a regional centre requires little technical infrastructure and, being housed in the UNEP regional office, has the required administrative support to undertake its work successfully. Региональный центр, выполняющий координационную роль, не нуждается в значительной технической инфраструктуре и, располагаясь в региональном отделении ЮНЕП, получает административную поддержку, необходимую для успешного выполнения своей работы.
Lenders, donors and governments of countries in transition should mobilize the existing human resources of governmental institutions, private sector and academic institutions to successfully carry out large-scale cadastral modernization and land registration programmes, and identify the need for training. Кредиторы, доноры и правительства стран переходного периода должны мобилизовать все имеющиеся людские ресурсы правительственных учреждений, частного сектора и научных заведений для успешного осуществления широкомасштабной модернизации кадастров и программ земельной регистрации, а также выявлять потребности в подготовке кадров.
It was suggested that an empirical study be undertaken of the negative impact of non-tariff barriers on the trade of LDCs and of how such barriers could be successfully removed. Было высказано предложение в отношении проведения эмпирического исследования, касающегося негативного воздействия нетарифных барьеров на торговлю НРС и возможных путей успешного устранения таких барьеров.
He submits that as long as Czech law requires claimants to be Czech citizens, there is no way that he can successfully claim his father's property in the Czech courts. Он утверждает, что ввиду требования чешского законодательства о принадлежности истца к чешскому гражданству возможность успешного предъявления в чешских судах иска в отношении имущества его отца фактически отсутствует.
Therefore, if a person were to be successfully prosecuted his or her sentence would be set at the discretion of the judge having regard to the prescribed statutory maximum sentence, the principles of sentencing set out in the Criminal Justice Act 1995 and case law precedent. Поэтому в случае успешного хода судебного преследования приговор подсудимому будет выноситься по усмотрению судьи с учетом максимального срока наказания, принципов вынесения приговора, содержащихся в Законе 1985 года об уголовном правосудии, и прецедентного права.
In our view, a positive future for this region can only be secured by successfully completing the peace process, and we believe the process can soon be revitalized. На наш взгляд, позитивное будущее этого региона может быть обеспечено лишь на основе успешного завершения мирного процесса, и мы считаем, что этот процесс можно в ближайшее время вновь активизировать.
Fifthly and lastly, with regard to sustainable cities, one thing we have learnt is that close cooperation between national and municipal government is critical to successfully translating national environmental policies into action, particularly on the ground. И наконец, в-пятых, что касается устойчивого развития населенных пунктов, то одним из извлеченных нами уроков является то, что тесное сотрудничество между государственными и муниципальными органами власти имеет первостепенное значение для успешного претворения на практике национальных стратегий в области окружающей среды, в особенности на местах.
The financial mechanism under the Montreal Protocol is the first international instrument to mobilize the resources required to change over to ozone-friendly technologies and successfully implement large-scale technology transfer. Финансовый механизм, предусмотренный в рамках Монреальского протокола, представляет собой первый международный механизм мобилизации ресурсов, необходимых для переключения внимания на озоносберегающие технологии и успешного осуществления крупномасштабного процесса передачи технологии.
Work under way and practical experiences gained on this issue should be shared with interested parties in order to improve understanding with regard to the policies that must be in place and measures to be taken to successfully implement cleaner production efforts in developing countries. Следует предоставлять заинтересованным сторонам информацию о результатах проводимой работы и практическом опыте, накопленном в этой сфере, с тем чтобы углубить понимание политики, которая должна проводиться, и мер, которые должны приниматься в целях успешного осуществления усилий по обеспечению экологически более чистого производства в развивающихся странах.
It must be an essential element in the process of integration, and, if successfully implemented, it will defeat the forces of division and do away with parallel structures once and for all. Это должно стать важнейшим элементом процесса интеграции, и, в случае успешного осуществления, этот процесс приведет к поражению сил, выступающих за раскол, и раз и навсегда покончит с существованием параллельных структур.
This is necessary in order to successfully tackle the explosive unemployment plaguing the society, particularly among young people, and potentially undermining efforts for stability and development. Решение этих задач необходимо для успешного урегулирования взрывоопасной ситуации с безработицей, которая является бедствием для общества, особенно для молодежи, и которая может подорвать усилия по стабилизации и развитию.
The schedule for the development and operation of the ITL has been defined with the aim of having registries and the CITL successfully connected to the ITL by April 2007. График разработки и ввода в эксплуатацию МРЖО был определен с целью обеспечения успешного подключения к МРЖО реестров и НРЖОС к апрелю 2007 года.
Another delegation focused on accountability and stated that in order for the MYFF to operate successfully the respective roles of the Executive Board and UNFPA in that area should be clearly defined. Другая делегация особо остановилась на отчетности и заявила, что для успешного осуществления МРФ необходимо четко определить соответствующие роли в этой области Исполнительного совета и ЮНФПА.
Improvements in the education and instruction of Roma children and pupils are essential if other problems of the Roma segment of the society are to be successfully resolved. Совершенствование системы обучения и воспитания детей и школьников рома имеет крайне важное значение для целей успешного разрешения других проблем, с которыми сталкивается это национальное меньшинство.
The Government and local bodies are continuing to plan policies that can successfully carry out this programme (Primary and Secondary Education Act, article 28). Правительство и органы местной власти продолжают разрабатывать политику в целях успешного осуществления этой программы (Закон о начальном и среднем образовании, статья 28).
Such cooperation was crucial for meeting the requirements of refugees and internally displaced persons, particularly in countries where armed conflicts had taken place. It was also vital in terms of finding a long-term solution to the problem and successfully implementing post-conflict rehabilitation strategies. Такое сотрудничество имеет важнейшее значение для удовлетворения потребностей беженцев и лиц, перемещенных внутри своих стран, в особенности в тех странах, в которых существуют вооруженные конфликты, а также для урегулирования этой проблемы в долгосрочном плане и успешного осуществления стратегий постконфликтного восстановления.
Princeton University, with support from the Rockefeller Foundation, is undertaking an analysis of the scale of unmet needs for family planning services, and of possible approaches for successfully meeting those needs. Принстонский университет при поддержке Фонда Рокфеллера осуществляет анализ масштабов неудовлетворенных потребностей, касающихся услуг в области планирования семьи, и возможных подходов в целях успешного удовлетворения этих потребностей.
We are hopeful that the momentum marked by today's decision will enable us, in the words of the Secretary-General, to "move forward expeditiously" in order to conclude this task successfully before the end of this session. Мы надеемся, что импульс, который придало сегодняшнее решение, позволит нам, по словам Генерального секретаря, "беспрепятственно продвигаться вперед" с целью успешного завершения этой задачи до окончания нынешней сессии.
In this context, the proper functioning of democratic institutions, the positive performance of a market economy and the conduct of an open and rational foreign policy are essential if the multifarious problems arising within our societies and among our States are to be successfully addressed. В этом контексте правильное функционирование демократических институтов, позитивные результаты рыночной экономики и осуществление открытой и рациональной внешней политики являются залогом успешного решения всех проблем, которые возникают как внутри наших обществ, так и между государствами.