Английский - русский
Перевод слова Successfully
Вариант перевода Успешного

Примеры в контексте "Successfully - Успешного"

Примеры: Successfully - Успешного
If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b will compare the original source data with the written data to verify that the disk has been written correctly. Если этот пункт отмечен, после успешного завершения записи КЗЬ выполнит сравнение оригинальных исходных данных с записанными данными для проверки, что диск был записан корректно.
In 1908, after successfully obtaining an immunologically active preparation that could be used to produce a vaccine, he published with Calmette the results of what was named the BCG. В 1908, после успешного получения иммунологически активного препарата, который можно было использовать для производства вакцины, они опубликовали результаты того, что позднее было названо БЦЖ.
The Inspector found that the organizational units and records producers are ill equipped to deal successfully with the numerous and complex roles and responsibilities assigned to them. Инспектор установил, что организационные подразделения, а также подразделения, выпускающие документы, плохо укомплектованы надлежащим оборудованием для успешного исполнения своих многочисленных и трудоемких функций и обязанностей.
It was discovered by several players that the DJ Expert and Lights Only modes have a bug that will give players a fail sound upon reaching a pattern with six actions and completing them successfully. Некоторые игроки обнаружили, что в режимах «DJ Expert» и «Lights Only» присутствует баг, который выдаст посторонний шум после достижения и успешного завершения комплекса с шестью действиями.
Microsoft Assessment and Planning Toolkit (MAP) - Used to inventory your computers to determine whether you can successfully upgrade or migrate to the latest version of Windows. Microsoft Assessment and Planning Toolkit (MAP) - используется для инвентаризации компьютера в целях определения возможности его успешного апгрейда или миграции на последнюю версию Windows.
We cherish the strong hope that the multinational peacekeeping forces of the United Nations will effectively cooperate with the Indonesian Government to quickly and successfully create a peaceful situation for the people of East Timor. Мы лелеем надежду на то, что многонациональные миротворческие силы Организации Объединенных Наций будут эффективно сотрудничать с правительством Индонезии в целях скорейшего и успешного установления мира для народа Восточного Тимора.
The reconstruction project for Sarajevo, pursuant to which a Special Coordinator was appointed and commenced work on 16 April 1994, will, if successfully implemented, play a central role in the re-establishment of civil society. В случае успешного осуществления проекта реконструкции Сараево, в соответствии с которым был назначен Специальный координатор, приступивший к работе 16 апреля 1994 года, он сыграет центральную роль в процессе восстановления институтов гражданского общества.
The tested leadership of the dear leader Comrade Kim Jong Il constitutes a firm guarantee for successfully carrying forward and accomplishing through generations the revolutionary cause of Juche started and led by President Kim Il Sung. Испытанные руководящие качества любимого вождя товарища Ким Чен Ира являются надежной гарантией успешного продолжения и завершения грядущими поколениями революционной борьбы Чучхе, которую начал президент Ким Ир Сен.
The fact that it has not had the necessary support or the funding to do this has weakened FMLN's capacity to participate successfully in these programmes and has added to the administrative difficulties of implementing them. Отсутствие необходимой для этой цели поддержки и финансовых средств ослабили возможности ФНОФМ с точки зрения успешного участия в этих программах и усугубили административные трудности их осуществления.
We need to look carefully and honestly at the reasons underlying the failure of existing institutions to identify the changes necessary successfully to conserve and manage high seas resources. Нам необходимо внимательно и честно взглянуть на те причины, которые мешают существующим учреждениям определить изменения, необходимые для успешного сохранения и рационального использования ресурсов открытого моря.
In order to accomplish its mission expeditiously and successfully, the Tribunal needs to rely on the continued cooperation of States and still more support from both the General Assembly and the Security Council. Для оперативного и успешного осуществления своей задачи Трибуналу необходимо полагаться на постоянное содействие со стороны государств и в еще большей степени на поддержку Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности.
It also based its decision on the accepted estimate for the core staff requirements of the secretariat which would have to be met if the Decade was to be successfully implemented. В основу его решения была положена также принятая оценка основных штатных потребностей секретариата, которые необходимо было удовлетворить для обеспечения успешного проведения Десятилетия.
It was Prof. Gilbert's opinion that the provision of guarantees on such a basis could dramatically transform the potential for many developing country primary producers to successfully manage their risks. По мнению проф. Джильберта, предоставление гарантий на такой основе может коренным образом изменить возможности производителей сырьевых товаров во многих развивающихся странах в области успешного управления их рисками.
This means to have the skill to choose the right place - landscape is a key moment for the successful project with good communication and infrastructure - and successfully promoting it. Это значит- умение подобрать подходящее место, при этом природа - ключевой момент для успешного проекта с хорошей коммуникацией и инфраструктурой, и успешно его маркетировать.
As regards the long-term objectives of the Hungarian reform, public administration should be reduced, while its effectiveness and quality are strengthened to be able to complete social and economic missions successfully. Что касается долгосрочных целей венгерских реформ, государственное управление должно быть уменьшено, в то время как повышаются его эффективность и качество для успешного завершения социальной и экономической миссий.
In order to successfully transform existing councils, a process of professionalization has to be set in motion, which would include extensive human resource development programmes to enable council staff to provide the assistance needed by shippers. Для успешного преобразования существующих советов необходимо начать процесс профессионализации, который должен включать широкомасштабные программы развития людских ресурсов, с тем чтобы научить сотрудников советов оказывать помощь, которая требуется грузоотправителям.
I would also like to call upon the international community to vigorously pursue measures required to successfully implement the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s. Я хотел бы также призвать международное сообщество активно предпринимать меры, необходимые для успешного осуществления Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития Африки на 90-е годы.
Mr. Rahman (Bangladesh): Allow me to begin by expressing my delegation's sincere thanks to the Government and people of Egypt for making all arrangements to successfully hold the International Conference on Population and Development. Г-н Рахман (Бангладеш) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы выразить от имени моей делегации нашу искреннюю благодарность правительству и народу Египта за все, что было ими сделано для обеспечения успешного проведения Международной конференции по народонаселению и развитию.
Bolivia welcomes the advances achieved through dialogue in the Middle East, and we trust that in the future dialogue will become the principal instrument in dealing successfully with international disputes and conflicts. Боливия приветствует прогресс, достигнутый в результате переговоров на Ближнем Востоке, и надеется, что в будущем диалог станет основным средством успешного урегулирования международных споров и конфликтов.
As highlighted by the March meeting of the Legal Subcommittee here, in the new Office, the Office has demonstrated its capability to successfully fulfil its responsibilities. Как отмечалось на мартовском заседании Юридического комитета, здесь, на новом месте, Отдел продемонстрировал свои возможности в плане успешного выполнения своих обязанностей.
With respect to the holding of a third United Nations Conference on the Exploration and Peaceful Uses of Outer Space, my delegation once again states its commitment to cooperate as best it can to ensure that it is successfully held in a developing country. В отношении проведения третьей Конференции Организации Объединенных Наций по исследованию и использованию космического пространства в мирных целях моя делегация хотела бы еще раз заявить о своей твердой решимости сделать все от нее зависящее для обеспечения успешного проведения такой конференции в одной из развивающихся стран.
I should also like to join previous speakers in extending very sincere congratulations to the President and other officers of the Conference on their well-deserved election and to assure them of our full cooperation in successfully completing our work. Я хотела бы также присоединиться к предыдущим ораторам и искренне поздравить Председателя и других должностных лиц Конференции в связи с их заслуженным избранием и заверить их в нашем полном сотрудничестве в интересах успешного завершения нашей работы.
As the Convention explicitly states, desertification is interwoven with a variety of economic and social issues, and a comprehensive approach is therefore needed if the problem is to be successfully addressed. Как недвусмысленно заявляется в Конвенции, опустынивание тесно связано с широким кругом экономических и социальных проблем, и поэтому для успешного разрешения этой проблемы требуется всеобъемлющий подход.
We are rapidly reaching the stage where definitive steps will have to be taken, particularly with respect to resolving the most contentious issue, in relation to paragraph 12, if we are to conclude our work successfully. Мы стремительно приближаемся к этапу, на котором нам придется, в целях успешного завершения нашей работы, предпринять решительные шаги, в частности в том, что касается урегулирования носящего наиболее спорный характер вопроса, связанного с содержанием пункта 12.
With regard to command and control arrangements, it had been recognized that Special Representatives and Force Commanders could not carry out their mission successfully if there were restrictions on the use of contingents. Что касается механизмов командования и управления, то получило признание мнение о невозможности успешного выполнения специальными представителями и командующими силами своих обязанностей в условиях, когда на использование контингентов устанавливаются ограничения.