Английский - русский
Перевод слова Successfully
Вариант перевода Успешного

Примеры в контексте "Successfully - Успешного"

Примеры: Successfully - Успешного
In order to successfully accomplish the negotiations in a prompt way, it would be advisable to take fully into account the CWC, PTBT and other existing treaties and make articles as clear and succinct as possible. В интересах успешного и быстрого завершения переговоров было бы целесообразно в полной мере учитывать опыт разработки Конвенции по химическому оружию (КХО), Договора о частичном запрещении испытаний (ДЧЗИ) и других существующих договоров и формулировать статьи в как можно более четком и сжатом виде.
There are indications from the experience of individual developing countries, including those where field implementation of EFDITS is under way, that a number of macro-regulatory reforms ought to be in place before a Government can successfully address reform at the level of a service complex. Опыт отдельных развивающихся стран, в том числе тех, где осуществляется ЭФДИТС на местах, свидетельствует о том, что для успешного осуществления правительством реформы на уровне сервисных комплексов необходимо осуществить ряд реформ в области регулирования макроэкономики.
A crystal-clear understanding of peacekeeping operations as a specific means used in conflict settlement, aimed at maintaining peace rather than imposing it and at preventing highly explosive situations from emerging, is a sure guarantee that such operations will be successfully implemented. Залогом успешного проведения ОПМ, по нашему мнению, является четкое и ясное понимание того, что миротворческие операции являются совершенно особым методом урегулирования конфликтов, основная цель которого - сохранять мир, а не принуждать к нему, предотвращать возникновение взрывоопасной ситуации.
The Ministry of Justice has included human rights in the in-service training provided for judges and public prosecutors who enter the profession after they successfully complete their probationary period. Министерство юстиции включило тему прав человека в программу обучения без отрыва от производства, предназначенную для судей и государственных обвинителей, которые начинают заниматься профессиональной деятельностью после успешного прохождения испытательного срока.
In those cases, the Working Group noted that States providing launch services sometimes concluded agreements limiting their liability for damage caused by a space object, as between the launching States, to the point at which the payload was placed successfully into the proper orbit. Рабочая группа отметила, что в этих случаях государства, предоставляющие услуги по запуску, иногда заключают соглашения, ограничи-вающие их ответственность за ущерб, причиненный космическим объектом, в отношениях между запус-кающими государствами, до момента успешного выведения полезной нагрузки на расчетную орбиту.
Let me also congratulate, through the Chief Minister, the people of East Timor for successfully electing the national Constituent Assembly in an atmosphere of peace and free of violence. Я хотел бы также просить главного министра передать наши поздравления народу Восточного Тимора по случаю успешного проведения выборов в национальное Учредительное собрание, которые проходили в атмосфере мира и отсутствия насилия.
The United Nations Volunteers and White Helmets Commission partnership is an example of how the White Helmets concept and modality can be applied successfully. Партнерские связи Добровольцев Организации Объединенных Наций и Комиссии по вопросам деятельности «белых касок» являются примером успешного применения на практике концепции и механизма «белых касок».
According to some experts, the lack of a terrestrial network could cease to be a problem with the advent of the wireless Internet and low earth-orbiting satellites, and developing countries could then successfully leapfrog into e-commerce. По мнению некоторых экспертов, беспроводной доступ в Интернет и спутники связи с низкой орбитой снимают проблему неадекватной наземной инфраструктуры и открывают перед развивающимися странами широкие возможности для успешного прорыва в сферу электронной торговли.
The objectives are to familiarize them with the activities of the Organization and to train them in the competencies required to carry out their assigned tasks successfully. Цель программы заключается в ознакомлении сотрудников этой категории с деятельностью Организации и их подготовке по тем вопросам, которые им необходимо знать для успешного осуществления своих служебных обязанностей.
The Conference had deliberated with great care and patience, and had successfully resolved questions that had posed a challenge to the United Nations for over fifty years. Участники Конференции провели обстоятельное и терпеливое обсуждение и добились успешного решения вопросов, которые со всей остротой стояли перед Организацией Объединенных Наций в течение более пятидесяти лет.
Projects should focus on strategies to socialize and integrate all children and young persons successfully, in particular through the family, the community, peer groups, schools, vocational training and the world of work. Основные усилия в рамках таких проектов должны быть направлены на разработку стратегий для успешного вовлечения и интеграции всех детей и всей молодежи в жизнь общества, в частности с помощью семьи, общины, групп ровесников, школы, профессиональной подготовки и трудовой сферы.
Despite the difficulty of this important task, however, it can be embarked upon successfully, even if at the beginning extremely imperfect instruments have to be tried out. Сложность предстоящей работы, обусловленная ее важностью, не может тем не менее поставить под сомнение возможность ее успешного осуществления, несмотря даже на то, что начинать придется с опробования весьма несовершенных инструментов.
It is a process, and to complete it successfully, we also need constructive engagement and understanding on the part of the Tribunal, especially the Office of the Prosecutor. Это процесс, и для его успешного осуществления нам нужно также конструктивное участие и понимание со стороны Трибунала, в частности Канцелярии Обвинителя. Председатель: Следующий оратор в моем списке - представитель Хорватии.
For example, both prioritized combating HIV/AIDS and promoting girls' education and, if successfully implemented through strategies such as NEPAD, they would be powerful examples of successes to follow in Africa. Например, в обеих программах в качестве приоритетных задач определены борьба с ВИЧ/СПИДом и обеспечение девочкам возможности получения образования, и в случае успешного осуществления посредством таких стратегий, как НЕПАД, они станут убедительными примерами успеха, которым сможет следовать Африка.
The Global e-Learning programme for senior policy makers in capitals, due to be launched in April 2004 after having been successfully piloted in 2003, will bring PATIT to policy makers around the world. Глобальная программа электронного обучения для руководителей старшего звена в столицах, реализация которой будет начата в апреле 2004 года после успешного тестирования в 2003 году, позволит охватить курсами ПАТИТ политиков по всему миру.
Support functions (including in the areas of human resources, finance, logistics, communications and information technology, administrative/general management issues and procurement) are strategic enablers allowing the Organization to successfully mount and sustain field missions. Деятельность, связанная с оказанием поддержки (в том числе в области людских ресурсов, финансов, логистики, связи и информационных технологий, административного/общего управленческого обслуживания и закупок), имеет стратегически важное значение для обеспечения успешного развертывания и функционирования полевых миссий.
Multidimensional programmes, which address the economic, social, political and security aspects of reintegration using community-based approaches will require additional and sustained human and financial resources in order to be successfully implemented. Для успешного осуществления многосторонних программ реинтеграции, охватывающих экономические, социальные, политические аспекты и аспекты безопасности с упором на работу в общинах, потребуется неуклонно наращивать людские и финансовые ресурсы.
Different drug supervised treatment options should be considered as compulsory for drugged drivers, and the driving licence should be given back only after the complete treatment and subsequent examination have been successfully carried out. Следует рассмотреть возможность использования различных вариантов принудительного лечения водителей, страдающих от болезненного пристрастия к лекарственным средствам наркотического воздействия; водительские удостоверения следует возвращать им только после успешного прохождения комплексного лечения и последующих осмотров.
Your predecessor, the Minister for Foreign Affairs of Namibia, deserves our heartfelt thanks for successfully presiding over so many special and regular sessions during his tenure as President of the General Assembly. Прежде всего, г-н Председатель, я хотел бы поздравить Вас с заслуженным и единогласным избранием на пост Председателя этой сессии Генеральной Ассамблеи, которая проходит непосредственно после исторического и весьма успешного Саммита тысячелетия.
Ms. Maser Mallor (Director for Economic Cooperation and Development, Switzerland) said that the General Conference should examine how UNIDO could successfully fulfil its mandate in a global context of financial constraints and ever tighter budgets. Г-жа Мазер Маллор (директор эконо-мического сотрудничества и развития, Швейцария) говорит, что участники Генеральной конференции должны рассмотреть вопрос о том, с помощью каких средств ЮНИДО могла бы добиться успешного выполнения своего мандата в глобальных условиях, характеризующихся финансовыми трудностями и постоянным сокращением бюджетов.
However, experience has shown that mechanisms for preventing and stopping corruption must be constantly enhanced and new mechanisms created if corruption is to be confronted successfully. Однако, как показывает опыт, для успешного противостояния этому социальному злу необходимо постоянное совершенствование и создание новых механизмов предупреждения и пресечения коррупционных проявлений.
Recognizing the need to increase the capacity of Governments at the municipal, local and national levels to implement public-private partnerships successfully, признавая необходимость наращивания потенциала органов власти на муниципальном, местном и национальном уровнях для успешного установления партнерских отношений между государственным и частным секторами,
If its national development plan and the Programme of Action were implemented successfully, Tanzania hoped to graduate to middle-income status before 2025 and perhaps even 2020. В целях успешного осуществления национального плана развития и программы действий Танзания надеется выйти из категории наименее развитых стран и перейти в категорию стран со средним уровнем доходов до 2025 года, а, возможно, даже до 2020 года.
MBTOC also identified many examples where alternatives are used successfully at commercial level in A5 and non-A5 countries (MBTOC 2002, TEAP 2003). КТВБМ выявил также много примеров успешного использования альтернатив на коммерческом уровне в странах, действующих и не действующих в рамках статьи 5 (КТВБМ 2002, ГТОЭО 2003).
As a result, we were able to respond to the disaster promptly through a massive effort launched by a well-oiled machinery, experienced and trained personnel, and with the resources required to successfully deal with the unexpected disaster within our existing capacity. В результате этого мы были в состоянии оперативно отреагировать - используя лишь собственные силы и средства - благодаря широкомасштабным усилиям, предпринимавшимся хорошо отлаженными механизмами, а также опытными и обученными кадрами, в распоряжении которых имелись ресурсы, необходимые для успешного решения проблем, возникших вследствие внезапной катастрофы.