Английский - русский
Перевод слова Successfully
Вариант перевода Успешного

Примеры в контексте "Successfully - Успешного"

Примеры: Successfully - Успешного
With the proposed abolishment of the temporary position of Administrative Assistant (Field Service), however, the Joint Operations Centre will not have adequate staffing capacity to successfully carry out its role and tasks in 2013/14. Вместе с тем, с учетом предлагаемого упразднения временной должности административного помощника (категория полевой службы), кадровых ресурсов Объединенного оперативного центра будет недостаточно для успешного выполнения своей роли и функций в 2013/14 году.
The existing gaps in capacity, resources and training should be addressed in order to implement Security Council mandates successfully and the periodic Secretariat assessments of peacekeeping operations should be shared with troop-contributing countries. Для успешного осуществления мандатов Совета Безопасности необходимо устранить существующие пробелы, связанные с недостаточностью потенциала, ресурсов и подготовки персонала, и информировать страны, предоставляющие войска, о результатах периодических оценок операций по поддержанию мира, проводимых Секретариатом.
In addition, for the first time, free school supplies were provided to more than 120 poor children who needed them in order to successfully complete their studies. Кроме того, впервые для более чем 120 детей из неимущих семей была организована бесплатная раздача школьных принадлежностей, необходимых для успешного обучения.
These included clearance requirements for contribution agreements and having a corporate repository for cost-sharing agreements, as well as areas where priority attention by management is required for successfully transitioning to IPSAS. Это, в частности, касалось клиринговых требований по соглашениям о содействии и корпоративных репозитариев по соглашениям о совместном покрытии расходов, а также областей, в отношении которых для успешного перехода на МСУГС требуется первоочередное внимание со стороны руководства.
The Committee was informed of the proactive approach taken by China in the Doha negotiations, which was aimed at successfully concluding those negotiations. Комитет был проинформирован об инициативном подходе, реализуемом Китаем в ходе проходящих в Дохе переговоров с целью обеспечения успешного завершения этих переговоров.
Around 70 participants from 7 CIS countries, of which 40 were female, shared information on the current state of PPP development as well as challenges in implementing PPP successfully. Примерно 70 его участников из 7 стран СНГ, в том числе 40 женщин, обменялись информацией о нынешнем уровне развития ГЧП, а также о проблемах на пути успешного использования этой модели.
They can therefore take advantage of knowledge-building activities on the different instruments and on the ways to implement them successfully either across the entire economy or in specific sectors. Поэтому они могут воспользоваться содействием в виде мероприятий, объясняющих разные инструменты и способы их успешного использования как в масштабах всей экономики, так и в конкретных отраслях.
This work is necessary owing to impending constraints in the capacity and efficiency of the existing systems and is an essential component of ensuring that the CDM can operate successfully in the long term, over the Kyoto Protocol's second commitment period and beyond. Эта работа необходима ввиду предстоящих ограничений существующих возможностей и снижения эффективности имеющихся систем и является важнейшим условием обеспечения успешного функционирования МЧР в долгосрочной перспективе, после завершения второго периода действия обязательства по Киотскому протоколу и в последующий период.
Noting, however, that to successfully implement the method of "reference to standards", due consideration should be given to different national legislative frameworks, отмечая, тем не менее, что для успешного применения метода "ссылки на стандарты" следует уделять должное внимание различиям в национальных законодательствах,
The containment of the hydrogen within the compressed hydrogen storage system is essential to successfully isolate the hydrogen from the surroundings and down-stream systems. Удержание водорода в системе хранения компримированного водорода является необходимым условием его успешного изолирования от окружающей среды и поднапорных систем.
At the same time, he underscored the need to improve the employment environment to ensure that graduates gaining new skills in science and technology could be absorbed successfully by the labour market. В то же время он подчеркнул необходимость улучшения положения на рынке труда в целях обеспечения успешного трудоустройства выпускников, осваивающих новые навыки в области науки и технологий.
In order to successfully implement the changes that official statistics are confronted with, it is important that human resources not only adapt passively, but actively participate and contribute to the process of modernisation. С целью успешного осуществления перемен, необходимых в официальных статистических данных, важно обеспечить не только пассивную адаптацию людских ресурсов, но и их активное участие и вклад в процесс модернизации.
Moreover, in 2011, with a view to identifying new and dynamic sectors of exports, and formulating strategies for successfully developing such export sectors, UNCTAD published two policy-oriented country studies, for Mozambique and Zambia, entitled "Strengthening the creative industries". Кроме того, в 2011 году для определения новых и динамично развивающихся экспортных секторов и разработки стратегий их успешного развития ЮНКТАД опубликовала два ориентированных на выработку политики страновых тематических исследования "Укрепление креативных отраслей" (по Замбии и Мозамбику).
The intelligence network may set up a system of alerts to inform the competition authorities about cartels that have been successfully prosecuted, including techniques of detection and evidence gathering. В рамках информационных сетей можно создать систему срочного оповещения органов по вопросам конкуренции в случае успешного судебного преследования картелей, в том числе средства обнаружения и сбора доказательств.
Examples from practice show that States parties to a treaty occasionally aim to bring about by way of a subsequent agreement what effectively appears to be a modification of a treaty, without using or successfully completing an available amendment procedure. Примеры из практики показывают, что иногда участвующие в договоре государства стремятся принятием последующего соглашения добиться того, что выглядит по сути изменением этого договора, не прибегая при этом к имеющейся процедуре внесения поправок или не доводя эту процедуру до ее успешного завершения.
In keeping with established doctrine and practice, a number of conditions on the ground would need to be present in order for a United Nations peacekeeping mission to deploy and operate successfully. В соответствии с принятой доктриной и установившейся практикой, для успешного развертывания и функционирования миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира требуется наличие ряда предпосылок на местах.
In order to successfully build a compilation of effective practices, it is essential that States report them to the Committee, based on their experience. Для успешного сбора материалов, посвященных эффективным практическим методам, существенно важно, чтобы государства в своих докладах Комитету указывали их и обменивались своим опытом.
A human rights-based approach to reducing child mortality and morbidity can help draw attention to potential barriers to successfully addressing these issues, highlight the range of actors responsible for this work and provide a legal framework to strengthen public health efforts in this area. Правозащитный подход к сокращению детской смертности и заболеваемости может помочь обратить внимание на потенциальные препятствия, возникающие на пути успешного решения этих проблем, определить круг субъектов, несущих ответственность за проведение соответствующей работы, и обеспечить правовую основу для активизации усилий органов здравоохранения в этой области.
All of them are very important, but there are specific cross-cutting issues that, if dealt with successfully, may generate a positive impact on all of them. Все задачи равно важны, но среди них есть задачи, требующие комплексного подхода, которые в случае успешного решения могут иметь положительное влияние на весь круг задач.
She stressed that to successfully address those crises and the broader challenges of poverty, climate change and environmental degradation, the international community had to agree on an ambitious global development agenda. Она подчеркнула, что для успешного урегулирования этих кризисов и решения более масштабных проблем нищеты, изменения климата и ухудшения состояния окружающей среды международное сообщество должно согласовать глобальную повестку дня в области развития, преследующую далеко идущие цели.
Out of those, 17 requested assistance with the pre-ratification process and/or immediately after ratification, stating the goal of successfully participating in the review process. Из них 17 обратились за помощью до ратификации и/или сразу после ратификации, заявив о цели обеспечения успешного участия в процессе обзора.
Since the Leadership Code was enacted, no case has been successfully tried in a court of law for its breach for reasons including the evidentiary requirements of the criminal justice system. С момента принятия Кодекса поведения руководителей не было ни одного случая успешного рассмотрения в суде таких дел в результате прекращения судебного преследования по ряду причин, включая существование требований в отношении доказательств, предъявляемых системой уголовного правосудия.
Agreement was reached on identifying a new standard to successfully capture evidence-based best practices in addition to more traditional forms of evidence, which tend to be dependent on medical and quantitative data. Было достигнуто соглашение по определению нового стандарта для успешного овладения основанными на фактических данных передовыми методами в дополнение к более традиционным формам подтверждающей информации, которая, как правило, зависит от медицинских и количественных данных.
It was stated that, as a multidimensional phenomenon, terrorism had to be analysed in all its aspects, especially the economic and social conditions that might be conducive to it, in order to successfully eliminate it. Было указано, что для успешного искоренения терроризма это комплексное явление следует рассматривать во всех его аспектах, особенно с учетом социально-экономических условий, которые могут ему благоприятствовать.
(c) Strengthening international cooperation to build capacities in science, technology and innovation for successfully addressing complex development challenges; с) укрепления механизмов международного сотрудничества в деле наращивания потенциала науки, техники и инноваций и его использования в целях успешного решения сложных проблем в области развития;