Английский - русский
Перевод слова Successfully
Вариант перевода Успешного

Примеры в контексте "Successfully - Успешного"

Примеры: Successfully - Успешного
Burkina Faso congratulates you warmly and, in its capacity as Vice-President of the Assembly, pledges you its full and complete cooperation so that you may successfully fulfil your tasks. Буркина-Фасо тепло поздравляет Вас и в качестве заместителя Председателя Ассамблеи заверяет Вас в своем полном и всемерном сотрудничестве в деле успешного выполнения Вами своих задач.
I call upon the United Nations to recognize and make use of regional and subregional organizations' exceptional capacity to contribute to building a more pacific and just international scenario, where security and development are achieved to face successfully threats and challenges of today's world. Я призываю Организацию Объединенных Наций признать и использовать исключительный потенциал региональных и субрегиональных организаций в плане обеспечения более мирного и справедливого международного сценария, когда достигаются безопасность и развитие для успешного противодействия угрозам и вызовам сегодняшнего мира.
It is always thanks to their valuable contribution that the work of the Committee can be carried out effectively, and we are very grateful to them for having done what was necessary so that we could conclude our work successfully. Именно благодаря их важному вкладу работа Комитета могла осуществляться эффективно, и мы признательны им за то, что они сделали все необходимое для успешного ее выполнения.
Furthermore, project bundling might be a solution for successfully promoting renewable energy projects when a single project does not exhibit economies of scale. Кроме того, одной из возможностей успешного осуществления проектов в области возобновляемых источников энергии могло бы стать объединение проектов в тех случаях, когда один проект не позволяет добиться экономии масштаба.
However, experience had demonstrated that political will alone was not enough to carry out a peacekeeping operation successfully, since it was also crucial to have financial resources. Тем не менее опыт показал, что проявления политической воли недостаточно для успешного осуществления той или иной операции по поддержанию мира, поскольку необходимо также располагать финансовыми ресурсами.
It is rarely the case that sufficient evidence to successfully pursue a charge will be found within Canada. Investigators almost always must conduct interviews and examine documents abroad. В самой Канаде трудно найти достаточно доказательств для проведения успешного расследования, в результате чего следователи практически всегда вынуждены проводить допросы и изучать документы за пределами страны.
Stress the importance of discouraging the demand for, with a view to successfully preventing and combating, trafficking in persons; З. подчеркиваем, что в целях успешного предотвращения торговли людьми и борьбы с ней большое значение имеет противодействие спросу;
Capacity-building should be a central element of all peacebuilding activities, since the ability of partners to deal with challenges on their own would be a vital prerequisite for successfully ending the Commission's involvement. Наращивание потенциала должно быть центральным элементом всех мероприятий в области миростроительства, так как способность партнеров самостоятельно решать свои проблемы будут важной предпосылкой успешного завершения программ, реализованных Комиссией.
The Office will share with Headquarters and offices in other duty stations, the challenge of successfully implementing the project, which will have to be supported by an effective change management. Отделение совместно с Центральными учреждениями и отделениями в других местах службы будет решать задачу успешного осуществления проекта, которому потребуется поддержка за счет эффективного управления изменениями.
In order to successfully implement the Madrid Plan, Governments need the capacity to formulate and implement policies, enforce laws and legislation and develop a monitoring process that evaluates progress and challenges. Для успешного осуществления Мадридского плана правительства стран должны располагать возможностями для формулирования и проведения соответствующей политики, создания нормативно-правовой базы, обеспечения соблюдения действующих законов и налаживания мониторинга, позволяющего давать оценку прогрессу и различным вызовам.
The delegation of the Republic of Korea informed the Commission that its Government was making every effort to host that meeting successfully; in doing so, it was cooperating closely with representatives of organizations of persons with disabilities and other key stakeholders. Делегация Республики Корея проинформировала Комиссию о том, что ее правительство предпринимает все усилия в целях успешного проведения этого Совещания; при этом оно тесно сотрудничает с представителями организаций инвалидов и другими ключевыми заинтересованными сторонами.
The UNDP "agenda for organizational change", which the Administrator launched in April 2011, is expected to re-energize the organization to successfully implement the recommendations of the mid-term review of the strategic plan. Ожидается, что программа ПРООН по обеспечению организационных преобразований, которую Администратор начал осуществлять в апреле 2011 года, будет содействовать активизации деятельности организации в целях успешного выполнения рекомендаций, вынесенных по итогам среднесрочного обзора стратегического плана.
In sum, this approach represents an essential tool in successfully managing migrant integration so that it may fully benefit immigrants, specifically in service provision to immigrants. В целом данный подход служит важнейшим инструментом успешного управления процессом интеграции иммигрантов, позволяющим максимально полно удовлетворять их потребности, особенно в ходе их обслуживания.
The Bureau has agreed to keep these arrangements under review throughout the session as flexibility will be required to ensure that work is completed successfully. Президиум принял решение постоянно держать эти организационные мероприятия в поле зрения в течение всей сессии, поскольку для успешного завершения работы потребуется применение гибкого подхода.
The speaker argued that websites and mobile phones were instrumental in the fight against HIV/AIDS, and cited instances where they had been used successfully in Tunisia. Он отметил, что веб-сайты и мобильные телефоны могут играть важную роль в борьбе с ВИЧ/СПИДом, и привел примеры их успешного использования в Тунисе.
UNECE is also creating a Centre of Excellence on PPPs with the main aim of advising governments on policy implementation of PPPs and building capacity to successfully implement PPPs. ЕЭК ООН формирует также центры развития передовой практики в области ПГЧС с основной целью предоставления консультаций правительствам в области реализации политики в сфере ПГЧС и укрепления потенциала для успешного использования механизмов ПГЧС.
(e) Address operational difficulties and develop district-level micro-plans in order to effectively and successfully implement the Expanded Programme on Immunization and the Polio Eradication Programme; and ё) преодолеть функциональные трудности и создать сеть микропредприятий районного уровня в целях эффективного и успешного осуществления Расширенной программы иммунизации и Программы по ликвидации полиомиелита; и
To successfully meet the challenges of integrating DLDD into the Cancun outcomes, the UNCCD Parties should create, coordinate and make operational dedicated task forces on different key issues, with set goals, milestones and partners. Для успешного решения задач интеграции ОДЗЗ и итогов Канкунской конференции Стороны РКИКООН должны обеспечить создание и координацию действий узконаправленных целевых групп по различным основным вопросам и наладить их работу, установив для них цели и основные этапы работы и определив партнеров.
Access to clean and modern sources of energy is key to successfully ensuring environmental protection, to greening industry and, indeed, to achieving all developmental objectives, including the MDGs. Доступ к чистым и современным источникам энергии - это главное условие успешного обеспечения охраны окружающей среды, развития "зеленой" промышленности и, в сущности, достижения всех целей в области развития, включая ЦРДТ.
The "One leader" at country level is empowered with the necessary authority and held accountable to the CEB machinery for successfully implementing the "One plan". "Единый руководитель" на страновом уровне наделен необходимыми полномочиями и подотчетен перед механизмом КСР в вопросах успешного осуществления "единого плана".
In keeping with the proposed budget submission, the Mechanism will be a "small and lean" entity, as mandated by resolution 1966 (2010), while remaining equipped with the necessary resources to successfully perform its mandate. В соответствии с указанным бюджетным предложением Механизм будет «небольшой и эффективной» структурой, как это предусмотрено резолюцией 1966 (2010), однако будет обладать всеми необходимыми ресурсами для успешного осуществления его мандата.
In December, the parties conducted bilateral negotiations on security arrangements and reported the outcome to UNMIS and the African Union High-level Implementation Panel at the end of January, after the referendum had been conducted successfully. В декабре стороны провели двусторонние переговоры по процедурам обеспечения безопасности и в конце января после успешного проведения референдума представили их результаты МООНВС и Имплементационной группе высокого уровня Африканского союза по Судану.
The Doha Development Round of trade negotiations will benefit CDDCs if it is speedily and successfully concluded in a manner that addresses the development concerns of this group of countries. В случае быстрого и успешного завершения Дохинский раунд торговых переговоров сможет помочь РСЗС, если при этом будут учтены интересы этой группы стран в области развития.
The report argues that the main challenge that lies ahead is one of strengthening the innovation capabilities of African agricultural systems to be able to successfully address poverty, improve food security and achieve broader economic growth and development. В докладе утверждается, что основная проблема, которую предстоит решить, состоит в укреплении инновационного потенциала сельского хозяйства в Африке с целью успешного решения проблем бедности, улучшения продовольственной безопасности и достижения экономического роста и развития с более широкой базой.
Let me reiterate once again our solidarity with the Pakistani people, in the hope that, with help from all of us, they will overcome these difficult times and successfully recover. Позвольте мне вновь выразить нашу солидарность с народом Пакистана в надежде на то, что при нашей поддержке он сможет преодолеть эти трудные времена и добиться успешного восстановления.