| Brazil stressed that if the Regular Process were to successfully carry out its role, additional efforts for national capacity-building were required. | Бразилия подчеркнула, что для успешного выполнения регулярным процессом своей задачи необходимо приложить дальнейшие усилия по наращиванию национальных потенциалов. |
| After having been successfully reviewed, the candidate would be rotated to a different duty station at the P-2 level. | После успешного прохождения аттестации кандидаты переводились бы в другое место службы на уровень С-2. |
| Our experience has also shown that democracy is a powerful tool for successfully involving people in meeting the challenges of development. | Кроме того, как показывает наш опыт, демократия является мощным инструментом успешного привлечения населения к работе по достижению целей в области развития. |
| This constituted an incentive and encouragement of the Roma students to continue their education in order to successfully complete it. | Данная программа стала стимулом для продолжения образования учащимися рома с целью его успешного окончания. |
| Opening up perspectives for economic prosperity and social progress was crucial to stabilizing fragile societies, successfully reforming security sectors and preventing radicalization of all kinds. | Раскрытие перспектив экономического процветания и социаль-ного прогресса является важнейшим условием стаби-лизации неустойчивых обществ, успешного преобра-зования секторов, обеспечивающих безопасность, и предупреждения всех видов радикализации. |
| Development and access to clean technology are critical factors in successfully forging a green economy. | Разработка экологически чистых технологий и доступ к ним являются важнейшими факторами успешного построения "зеленой экономики". |
| Despite constraints throughout the cold war, a number of good offices and mediation efforts were successfully undertaken. | Несмотря на трудности, которые существовали во время «холодной войны», есть примеры успешного оказания добрых услуг и осуществления посреднической деятельности. |
| This issues paper describes some of these opportunities and discusses policies and measures to successfully harness RETs for sustainable rural development. | В настоящей аналитической записке изложены некоторые из этих возможностей и рассматриваются меры и политика успешного задействования потенциала ТВЭ для устойчивого сельского развития. |
| The IAA operative structure and secretariat will do their best to successfully implement these resolutions. | Организационные структуры МАА и ее секретариат приложат максимум усилий для успешного выполнения этих решений. |
| By successfully controlling the emissions of ODSs, the Montreal Protocol has protected the ozone layer from much higher levels of depletion. | Путем успешного регулирования выбросов ОРВ Монреальский протокол защищает озоновый слой от гораздо более значительных уровней разрушения. |
| For the Tribunal, the arrests remove one of the last obstacles to successfully completing the mandate entrusted to it by the Security Council. | Для Трибунала благодаря этим арестам снимается одно из последних препятствий на пути успешного выполнения мандата, порученного ему Советом Безопасности. |
| I therefore encourage all parties involved to identify and take the requisite measures to complete the integration process successfully. | В связи с этим я призываю все соответствующие стороны разработать и принять необходимые меры для успешного завершения процесса интеграции. |
| To successfully bring inventions to the market requires a chain of supporting activities, such as firm-level training, testing, marketing and design. | Для успешного вывода изобретений на рынок требуется наличие цепи вспомогательных видов деятельности, таких как профессиональная подготовка на уровне компаний, проведение испытаний, маркетинг и конструирование. |
| Countries also need a minimum absorptive capacity to successfully adopt technologies. | Страны должны также располагать минимальными возможностями для успешного внедрения технологий. |
| Financial stability experts, statisticians, and supervisors should work together to ensure that the program is successfully implemented. | Для обеспечения успешного выполнения программы необходима совместная работа экспертов по вопросам финансовой стабильности, статистиков и работников надзорных органов. |
| Strong collaboration and consensus-building will be essential in order to successfully move forward the Assembly's agenda at this session. | Для успешного воплощения в жизнь повестки дня Ассамблеи на этой сессии потребуются надежное сотрудничество и формирование консенсуса. |
| 1.2.1 UNPOS receives administrative support to successfully implement its mandate | 1.2.1 ЮНОПС оказывается административная поддержка для успешного выполнения поставленных перед Управлением задач |
| The President-elect therefore has the legitimacy and moral ability to successfully carry out his duties. | В этой связи избранный Председатель обладает легитимностью и моральным потенциалом в плане успешного выполнения своих обязанностей. |
| Trafficked persons should also be provided with access to a competent and independent authority in order to successfully obtain reparations. | Для успешного получения возмещения ущерба лицам, пострадавшим от торговли людьми, также должен быть предоставлен доступ к компетентному и независимому органу. |
| I wish to assure him of the full cooperation of my delegation in successfully discharging his high responsibilities. | Я хотел бы заверить его, что наша делегации будет всячески сотрудничать с ним в ходе успешного выполнения им своих высоких обязанностей. |
| Parties recognize the importance of partnership-building in order to successfully implement the UNCCD. | Стороны признают важность налаживания партнерства в целях успешного осуществления КБОООН. |
| FAO, UNIDO, UNHCR and UNOPS all had insufficient staff to successfully implement IPSAS. | ФАО, ЮНИДО, УВКБ и ЮНОПС не имели достаточного числа сотрудников для успешного внедрения МСУГС. |
| Focusing on commonalities and shared goals is the only way to successfully promote a common United Nations culture. | Единственный способ успешного распространения общей культуры Организации Объединенных Наций - сосредоточение внимания на общих аспектах и совместных целях. |
| In order to successfully complete trials and appeals, the Office continues to rely upon the cooperation of States. | В деле обеспечения успешного завершения судебных и апелляционных процессов Канцелярия продолжает полагаться на сотрудничество со стороны государств. |
| Originally, official development assistance (ODA) had been intended mainly to overcome foreign-exchange constraints on successfully implementing growth strategies. | Первоначально официальная помощь в целях развития (ОПР) была предназначена главным образом для решения проблемы нехватки иностранной валюты для успешного осуществления стратегий роста. |