Английский - русский
Перевод слова Successfully
Вариант перевода Успешного

Примеры в контексте "Successfully - Успешного"

Примеры: Successfully - Успешного
In accordance with national realities and after successfully completing three successive five-year national legal-awareness campaigns (1986-1990, 1991-1995, and 1996-2000), has followed up with a fourth such nationwide campaign (2001-2005). В соответствии с национальными реалиями и после успешного завершения трех последовательных пятилетних кампаний по повышению правосознания населения (1986 - 1990, 1991 - 1995 и 1996 - 2000 годы) была организована четвертая общенациональная кампания (2001 - 2005 годы).
"is one which is not heard of until it is successfully concluded or even never heard of at all." «это такая операция, которая не предается гласности вплоть до ее успешного завершения или вообще никогда».
f) Share and apply, as appropriate, lessons learned from practices that have successfully utilized the contributions of older persons in the aftermath of emergencies. f) Взаимное использование и применение, в надлежащих случаях, опыта, накопленного в результате успешного задействования вклада пожилых людей после окончания чрезвычайных ситуаций.
The education of children in pre-school establishments is for a minimum period of one year before compulsory schooling, with the aim of acquiring the physical and mental skills, including language training, essential in order to successfully complete the process of education and training. Образование в рамках дошкольных учреждений до начала обязательного школьного обучения составляет не менее одного года и направлено на то, чтобы дети получили надлежащую физическую, психологическую, а также языковую подготовку, которая необходима для успешного учебно-воспитательного процесса.
Mr. President, we are convinced that you will be able to conduct our work successfully and that we will thus make substantive progress before the end of the session. Г-н Председатель, мы убеждены в том, что Вы сможете довести нашу работу до успешного завершения и что таким образом мы добьемся существенного прогресса до завершения сессии.
To successfully implement and complete the project the UNECE requested total funds of US$ 205,000 from the US EPA; US$ 75,000 for year one and US$ 65,000 for years two and three. Для успешного осуществления и завершения проекта ЕЭК ООН попросила у АООС США в общей сложности 205000 долл. США, в том числе 75000 долл. США на первый год и по 65000 долл. США на второй и третий годы.
The experts will evaluate the global scope of the Secretariat's server, storage and data centre operations and evaluate tools and commercial resources that can successfully implement the strategy created by the P-4s. Эксперты проведут оценку глобальной архитектуры серверов, накопителей и центров хранения и обработки данных Секретариата, а также оценку инструментария и коммерческих ресурсов, необходимых для успешного осуществления стратегии, разработанной сотрудниками уровня С4.
The Special Rapporteur wishes to draw special attention to the large-scale regularization programmes in Argentina, which have been implemented in the context of the economic and financial crisis and have been used by the Government as a strategy and an effective tool to successfully overcome the crisis. Специальный докладчик хотел бы привлечь особое внимание к крупномасштабным программам легализации в Аргентине, которые осуществлялись в условиях финансово-экономического кризиса и использовались правительством в качестве стратегического и эффективного инструмента для успешного преодоления этого кризиса.
In the next reporting period, the efforts of APCICT under the training pillar will focus on addressing the evolving capacity-building needs of member States in the region to bridge the digital divide and successfully leverage the potential of ICT to achieve national development goals. В следующем отчетном периоде усилия АТЦИКТ в рамках основного компонента обучения будут сосредоточены на удовлетворении меняющихся потребностей в усилении потенциала стран-членов в регионе для преодоления цифрового разрыва и успешного использования потенциала ИКТ для достижения целей национального развития.
Second, it will contribute to enhanced regional coordination and networking for successfully scaling up and scaling out research findings that have implications for policy design and implementation related to sustainable agriculture and rural development. Во-вторых, это будет способствовать укреплению региональной координации и сетевому взаимодействию для успешного расширения и масштабирования результатов исследований, которые имеют последствия для разработки и осуществления политики, связанной с устойчивым сельским хозяйством и устойчивым развитием сельских районов.
This facilitates and improves the transparent link between planned results and the resources (costs of the organizational units) required to successfully achieve them as presented in table 2 and elaborated on below. Это помогает обеспечить более тесную транспарентную увязку запланированных результатов с ресурсами (расходами организационных подразделений), необходимую для успешного достижения таких результатов, как это показано в таблице 2; подробная информация об этом приводится ниже.
The main strategic objective of the projects is to shift major programmes from building irrigation, health and school structures to educating and empowering the rural community with knowledge and skills to successfully pursue individual and community needs. Основной стратегической целью таких проектов является перемещение акцента со строительства ирригационных систем, зданий медицинских учреждений и школ в направлении обучения и расширения возможностей сельских общин для передачи им знаний и навыков для успешного удовлетворения личных и общественных потребностей.
Organize a sub-regional workshop for policy-makers representing energy and forestry areas from target countries to raise awareness and to showcase examples where heat and power providers successfully switched to woody biomass; с) организация субрегионального рабочего совещания для разработчиков политики, представляющих сферы энергетики и лесного хозяйства охватываемых стран, с целью повышения их осведомленности и демонстрации примеров успешного перехода поставщиков тепла и энергии на древесную биомассу;
The consultative process, if successfully pursued, offers the advantage of forging synergies in the financing realm that are likely to mirror and reinforce synergies on the technical and policy side between the multilateral environmental agreements related to chemicals and wastes. Консультативный процесс, при условии его успешного проведения, дает преимущество создания в финансовой сфере стойкого синергического эффекта между многосторонними природоохранными соглашениями, связанными с химическими веществами и отходами, который бы отражал и усиливал синергические эффекты между этими соглашениями в технологической и политической сфере.
The Lao People's Democratic Republic became a Member of ASEAN in 1997 and chaired ASEAN in 2004 when it successfully hosted the 10th ASEAN Summit. В 1997 году Лаосская Народно-Демократическая Республика стала членом АСЕАН, а в 2004 году являлась Председателем АСЕАН и принимающей стороной успешного десятого Саммита АСЕАН.
NATO nations agree in the North Atlantic Council on the exact content of a given mission and request from the NATO military authorities information on the military requirements to successfully carry out the mission. Страны - члены НАТО в Североатлантическом совете принимают решения в отношении четкого содержания данной миссии и запрашивают у военного руководства НАТО информацию о военных потребностях для успешного осуществления миссии.
In addition, UNMIL will provide increased media coverage using UNMIL Radio and other media resources to promote peaceful elections, as well as increased patrolling and policing and other operational requirements that the Government of Liberia may require in order to successfully hold the elections. Кроме того, МООНЛ расширит информационный охват с использованием радио МООНЛ и других медийных ресурсов в целях содействия проведению выборов в мирной обстановке, а также усилит патрулирование и поддержание общественного порядка и будет выполнять другие возможные оперативные требования правительства Либерии для успешного проведения выборов.
To provide every opportunity for the recommendations arising from the universal periodic review to be carried out successfully, a national committee of relevant ministerial departments has been set up to monitor the implementation of these recommendations, in addition to the establishment of the National Human Rights Commission. В целях обеспечения успешного осуществления рекомендаций, вынесенных по итогам проведения в стране всеобъемлющего периодического обзора в Буркина-Фасо был создан Национальный комитет по осуществлению таких рекомендаций, в состав которого вошли соответствующие департаменты министерств и Национальная комиссия по правам человека.
All of these issues are important, but are there specific cross-cutting issues that, if dealt with successfully, may generate a positive impact on all of them? Все эти вопросы имеют важное значение, однако существуют ли конкретные сквозные проблемы, которые, в случае успешного решения, могут оказать положительное воздействие на весь круг указанных проблем?
Synergy between the inland navigation institutions is essential to successfully carry out the tasks necessary for the development of inland navigation along the entire network of the European inland waterways. Важнейшее значение для успешного выполнения задач, необходимых для развития внутреннего судоходства по всей сети европейских внутренних водных путей, имеет синергическое взаимодействие между институциональными структурами внутреннего судоходства.
However, if the African Union was to successfully undertake such responsibilities in future, its peacekeeping capacity especially for tasks mandated by the Security Council, must be enhanced through sustained, predictable and flexible financing. Однако для успешного выполнения Африканским союзом таких функций в будущем необходимо повысить его потенциал по поддержанию мира, особенно для выполнения задач, предусмотренных в мандатах Совета Безопасности, путем обеспечения устойчивого, предсказуемого и гибкого финансирования.
Directed the departmental programme of work and biennial budget of $53 million, managing a staff of 300 personnel globally, to successfully enhance the visibility of FAO Контроль за осуществлением программы работы Департамента и исполнением бюджета в объеме 53 млн. долл. США, руководство 300 сотрудниками во всем мире в целях успешного повышения уровня информированности о ФАО
Because of the capacity of microcredit and microfinance to create jobs and facilitate the business ambitions of the poor, the follow-up to the 2005 International Year of Microcredit provides a vital opportunity to successfully engage the challenge of poverty. Вследствие того, что микрокредитование и микрофинансирование способны создавать рабочие места и способствовать реализации стремления бедных слоев населения заниматься предпринимательской деятельностью, рассмотрение итогов 2005 года, провозглашенного Международным годом микрокредитования, предоставляет хорошую возможность для успешного преодоления проблемы нищеты.
One of the key policy elements for successfully implementing those projects was the creation of a consistent legal framework that could guarantee the quality of the projects offered as PPPs and provide good services to the public. Одной из важнейших предпосылок успешного осуществления проектов является создание стабильной нормативно-правовой основы, призванной гарантировать высокое качество проектов, осуществляемых на принципах ГЧП, и оказание качественных услуг населению.
Main priorities during the 2010-11 period included the provision of support to the successful holding of presidential elections, whereby UNOCI, the IEC staff and polling station agents successfully conducted voting operations at more than 20,000 polling stations with a voter turnout of more than 81 per cent. В 2010 - 2011 году основные приоритеты включали оказание поддержки в целях успешного проведения президентских выборов: представители ОООНКИ, члены Независимой избирательной комиссии (НИК) и сотрудники избирательных участков обеспечили функционирование более 20000 избирательных участков, а показатель явки избирателей превысил 81 процент.