SCHERL & PARTNER will only accept an assignment if the necessary knowledge, competence and capacity to complete it successfully can be provided. |
SCHERL & PARTNER принимает только заказы, для успешного выполнения которых имеет соответствующий опыт, знания и возможности. |
After successfully taking over the country, Emperor Napoleon III, along with the Mexican aristocracy, offered the crown of Mexico to his Austrian cousin, Maximilian of Habsburg. |
После успешного взятия страны, император вместе с мексиканской аристократией предложил мексиканскую корону своему австрийскому кузену Максимилиану I из династии Габсбургов. |
After an episode of being successfully treated from stress, he became interested in hypnosis in 2006. |
После успешного курса лечения от стресса и будучи офисным работником, заинтересовался гипнозом в 2006 году. |
After successfully driving Species 8472 back into their fluidic space, Seven of Nine is severed from the Collective and becomes a member of Voyager's crew. |
После успешного возвращения Вида 8472 в их жидкое пространство Седьмая-из-девяти отделяется от коллектива и становится членом экипажа «Вояджера». |
In April 2007 the Carlsbad Plaza became a member of the prestigious hotel alliance "The Leading Hotels of the World", after fulfilling 1,500 required standards successfully. |
В апреле 2007 года, после успешного выполнения 1500 предписанных стандартов, отель «Carlsbad Plaza» вошел в состав самого престижного альянса отелей мира "The Leading Hotels of the World". |
For example, soon after the implementation of MEFAS in ONUB, a system-generated report indicating unusual consumption patterns was used to successfully investigate a fuel theft. |
Например, вскоре после внедрения МЕФАС в ОНЮБ подготовленный системой отчет с указанием необычных темпов потребления был использован для успешного расследования случая хищения топлива. |
One of the main conclusions is that a great deal remains to be done in order to meet the challenges outlined above successfully. |
Один из главных выводов состоит в том, что для успешного решения вышеуказанных задач предстоит еще многое сделать. |
Social and economic benefits will have to flow quickly if the tasks of healing and nation-building in a society long dislocated by apartheid are to be completed successfully. |
Для успешного выполнения задач восстановления и национального строительства в обществе, в котором нормальная жизнь так долго была нарушена апартеидом, это общество должно как можно скорее получить социальные и экономические блага. |
I, for my part, should like to offer assurances of my complete readiness to exert every effort to conclude our work successfully. |
Я, со своей стороны, хотел бы заверить всех в том, что я полностью готов к напряженному труду в интересах успешного завершения нашей работы. |
Our thanks go also to the United Nations Secretariat for successfully steering the preparatory process and for bringing the Conference to a successful conclusion. |
Мы также выражаем признательность Секретариату Организации Объединенных Наций за обеспечение успешного руководства подготовительным процессом и приведение Конференции к успешному завершению. |
He believed there was a good chance of successfully concluding consideration of the item during the Subcommittee's thirty-fifth session on the basis of the various working papers. |
Он полагает, что существуют хорошие возможности для успешного завершения рассмотрения этого пункта на тридцать пятой сессии Подкомитета на основе различных рабочих документов. |
To be successfully implemented, considerable work must be completed within the Secretariat in August 1995, and more thorough implementation plans developed during the autumn. |
Для обеспечения успешного осуществления необходимо проделать значительный объем работы в Секретариате в августе 1995 года и разработать осенью более детальные планы осуществления. |
In many cases, indigenous organizations have successfully taken part in marketing processes, and their performances indicate a possible course of action in this fundamental area. |
Накоплен богатый опыт успешного участия организаций общин коренных жителей в процессах коммерциализации, который предопределяет возможные направления деятельности в этой важной области. |
Capacity for handling the "software" part of the technology package has become a key requirement for successfully managing technological change. |
Одним из основных условий успешного овладения достижениями научно-технического прогресса стала способность применения "технических знаний", являющихся частью пакета технологий. |
In relation to this, there was consensus that political stability is essential in successfully implementing policy changes in economic and social areas and, therefore, reform must be prioritized and sequenced realistically. |
В этой связи был достигнут консенсус в отношении того, что обеспечение политической стабильности является непременным условием успешного осуществления программных преобразований в экономической и социальной областях и, соответственно, необходимо подходить с реалистических позиций к определению степени важности реформ и порядка, в котором они должны осуществляться. |
Paramount to successfully mitigating and adapting to climate change is an ability to understand, monitor, and predict future changes. |
Важное значение для успешного смягчения последствий изменения климата и адаптации к такому изменению имеет способность понимать, контролировать и предсказывать будущие изменения. |
The feasibility of successfully establishing an efficient, workable system will depend on the project design and the care with which it is carried out. |
Вероятность успешного создания эффективной и работоспособной системы будет определяться разработкой проекта и той степенью продуманности, с которой она осуществлялась. |
A sufficient R&D basis is needed to generate and adapt technologies and to engage successfully in international cooperation in R&D on ESTs. |
Достаточно развитая база НИОКР необходима для разработки и адаптации технологий и для успешного участия в международном сотрудничестве в области НИОКР, посвященных ЭБТ. |
My delegation would like to stress the importance of successfully concluding the negotiations on a comprehensive nuclear-test ban before the NPT Conference next year. |
Моя делегация хотела бы подчеркнуть значение успешного завершения переговоров о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний до проведения Конференции по Договору о нераспространении в будущем году. |
Such a discussion might help us better identify a narrower - but perhaps more achievable - basis for successfully concluding our work this year on this important item. |
Подобное обсуждение могло бы помочь нам в более четком определении менее обширной - но, вероятно, более достижимой - основы для успешного завершения нашей работы по этому важному пункту уже в нынешнем году. |
Several programmes and projects have great potential for poverty alleviation and will, if successfully implemented, strengthen the UNDP contribution to human development in China. |
Ряд программ и проектов обладают большим потенциалом в области борьбы с нищетой и, в случае их успешного осуществления, позволят увеличить вклад ПРООН в дело развития людских ресурсов Китая. |
New Zealand hoped that the draft resolution would be adopted without a vote as a demonstration of the existence of the political will required to complete that work successfully. |
Новая Зеландия выражает надежду, что этот проект будет принят без голосования в качестве свидетельства наличия политической воли, необходимой для успешного завершения этой работы. |
Both are essential for the Security Council to continue to enjoy the credibility, legitimacy and moral authority it needs to discharge its mandate successfully. |
И то, и другое важно для того, чтобы Совет Безопасности сохранял доверие к нему, легитимность и моральный авторитет, необходимые для успешного осуществления его мандата. |
The lack of necessary technical and personnel resources to carry out successfully the clearance of sites creates a potential danger for the civilian population and prohibits the recovery of any land for peaceful agricultural purposes. |
Отсутствие необходимых технических и людских ресурсов для успешного осуществления разминирования этих мест представляет собой потенциальную опасность для гражданского населения и препятствует восстановлению земель для мирных целей сельскохозяйственного производства. |
A Money Laundering Act was adopted last month, providing the prosecuting authorities with an essential instrument for successfully countering money laundering. |
В прошлом месяце был принят закон об отмывании денежных средств, обеспечивающий правоохранительные органы необходимым законодательным актом для успешного решения проблемы, связанной с отмыванием денежных средств. |