Английский - русский
Перевод слова Successfully
Вариант перевода Успешного

Примеры в контексте "Successfully - Успешного"

Примеры: Successfully - Успешного
We have said before, and we re-emphasize, that we are fully committed to coordination and cooperation in order to successfully conclude the great story of the international community's investment for peace and stability in Kosovo. Мы уже говорили и вновь подчеркиваем, что мы полностью привержены координации и сотрудничеству в целях успешного завершения великой истории в связи с вкладом международного сообщества в обеспечение мира и стабильности в Косово.
Moreover, the Division is currently undertaking an electronic working paper pilot project which, when successfully implemented, will fully ensure that the Board's recommendations are complied with. Кроме того, в настоящее время на экспериментальной основе Отдел осуществляет проект составления рабочих документов в электронной форме, который в случае его успешного завершения позволит полностью выполнить рекомендации Комиссии.
To successfully promote male involvement in the family, concerned leaders, governments, and NGOs must work to educate boys and men to prepare them for a broader fathering role. Для успешного поощрения участия мужчин в жизни семьи соответствующие лидеры, органы власти и неправительственные организации должны проводить работу по просвещению мальчиков и мужчин, с тем чтобы готовить их к выполнению более широкой роли отцов.
One can only repeat that the reduction of the length of the session from four to three weeks is regrettable; it limits the time available for substantive discussions and is not conducive to collective efforts to successfully complete the work. Можно лишь вновь выразить сожаление в связи с сокращением продолжительности сессии с четырех до трех недель, из-за которого ограничено время на проведение обсуждения вопросов существа и которое не способствует коллективной динамике, необходимой для успешного ведения работы.
The peacekeeping operation was at a crucial stage, and it was therefore imperative for the General Assembly to ensure that MINUSTAH had the necessary financial and human resources to successfully carry out its mandate. Операция по поддержанию мира вступила в свою решающую стадию, и в связи с этим Генеральной Ассамблее настоятельно необходимо обеспечить, чтобы МООНСГ располагала всеми необходимыми финансовыми и людскими ресурсами для успешного выполнения своего мандата.
They believed that any inference of progression would build undue expectations for staff and would prevent organizations from having the flexibility to successfully manage five-year contracts as it would force them to convert these to continuing appointments. По их мнению, любой «намек» на такой переход вселял бы в сотрудников неоправданные надежды и ограничивал бы гибкость организаций, которая им необходима для успешного применения системы пятилетних контрактов, поскольку они были бы вынуждены преобразовывать такие контракты в непрерывные.
A key target of management improvement measures is a reduction in the time that clients must wait to receive a service, such as staff recruitment or software procurement, that is required for them to go forward successfully with their programme activities. Одной из важнейших целей мер по совершенствованию управления является сокращение времени ожидания клиентов до предоставления услуг, например продолжительности периода трудоустройства сотрудников или сроков приобретения программного обеспечения, т.е. услуг, необходимых для успешного осуществления ими мероприятий своих программ.
Vietnam fully supported the idea expressed in the Secretary-General's report that, for the Millennium Development Goals to be successfully implemented, the globalization process needed to be developed and managed more transparently and fairly to the benefit of all. Вьетнам полностью разделяет изложенную в докладе Генерального секретаря мысль о том, что для успешного достижения Целей в области развития на пороге тысячелетия процесс глобализации должен протекать и управляться на основе максимальной транспарентности и равенства в интересах всех.
The Group of 77 and China joins this consensus and remains ready to ensure that the Organization receives adequate and predictable financing in order to successfully implement the numerous mandates that Member States have bestowed upon it. Группа 77 и Китай присоединяются к этому консенсусу и сохраняют готовность следить за тем, чтобы Организация получала достаточное и предсказуемое финансирование для успешного выполнения многочисленных мандатов, возложенных на нее государствами-членами.
To successfully conclude the talks, the interests of all participants should be taken into account in the procedures and in the final outcome in a balanced manner, across all agenda items. Для успешного завершения переговоров в процедурах и в конечных результатах по всем пунктам повестки дня должны быть сбалансированы и учтены интересы всех участников.
At this juncture, CARICOM member States wish to underline the fundamental importance of cooperation of the international community with the Court in order to ensure that the Court successfully fulfils its mandate. На данном этапе государства - члены КАРИКОМ хотели бы подчеркнуть основополагающее значение сотрудничества международного сообщества с Судом для обеспечения успешного выполнения им своего мандата.
Finally, the ideal deliberative body would also include a parliamentary dimension which would provide the basis for successfully countering the criticism that Governments and administrations prefer to work with non-governmental organizations and corporations, rather than democratically elected representatives at home. Наконец, идеальный совещательный орган должен также включать в себя парламентское измерение, которое могло бы стать основанием для успешного опровержения критических высказываний о том, что государства и органы власти предпочитают работать с неправительственными организациями и корпорациями, а не с избранными демократическим путем представителями у себя дома.
As a natural progression of the programmes successfully conducted at the central level, UNOA will gradually expand its support activities to the provinces as conditions warrant. По мере успешного осуществления программ на центральном уровне ЮНОА будет постепенно распространять свои мероприятия по оказанию поддержки на провинции, при наличии там соответствующих условий.
In its consideration of the possible introduction of a broad-banded system, the Commission agreed that such a system would first need to be tested, and tested successfully, before implementation could be considered. В ходе рассмотрения вопроса о возможном применении системы широких диапазонов Комиссия согласилась с тем, что такую систему следует сначала испытать и только после успешного испытания рассматривать вопрос о ее внедрении.
While asset recovery is a costly enterprise even for developed countries, developing countries are further penalized because they often lack the necessary substantial expertise and financial resources to successfully recover assets. Хотя возвращение активов является весьма дорогостоящим предприятием даже для развитых стран, развивающиеся страны страдают еще больше, поскольку в них часто отсутствуют необходимые специальные знания и опыт, а также финансовые ресурсы, необходимые для успешного возвращения активов.
It was felt by many that the Economic and Social Council had to be provided with strengthened means to perform successfully the special tasks assigned to it in the Monterrey Consensus and to maintain the momentum of the financing for development process. Многие считали, что Экономический и Социальный Совет следует наделить более действенными средствами для успешного выполнения конкретных задач, возложенных на него Монтеррейским консенсусом, и недопущения затухания процесса финансирования развития.
The Committee appreciates the first steps taken, but stresses that much more needs to be done in order to successfully shift the current emphasis on inputs to results achieved and accountability for the achievement of results. Давая высокую оценку предпринятым первым шагам, Комитет вместе с тем подчеркивает, что необходимо проделать гораздо большую работу для успешного переноса нынешнего акцента с вводимых ресурсов на достигнутые результаты и подотчетность за достижение результатов.
We are satisfied with the positive developments, and we commend the efforts of Mr. Klein and of the Mission's staff in pursuit of a comprehensive strategic framework aimed at successfully completing UNMIBH's core mandate by the end of 2002. Мы удовлетворены позитивным развитием событий и воздаем должное усилиям г-на Клайна и персонала Миссии по созданию всеобъемлющих стратегических рамок для успешного выполнения основного мандата МООНБГ к концу 2002 года.
In order to successfully respond to the multifaceted challenges we are facing in the world today, we are convinced that the international community should rededicate itself to the values of solidarity, tolerance, mutual respect and cooperation. Мы убеждены, что в целях успешного решения многосторонних проблем, стоящих перед нами в современном мире, международное сообщество должно вновь продемонстрировать свою приверженность принципам солидарности, терпимости, взаимного уважения и сотрудничества.
Some members found merit in the establishment of a Senior Management System with a view to building both leadership and managerial capacity, which were essential in successfully implementing the larger reform processes under way within the organizations. Некоторые члены считали создание категории старших руководителей целесообразным для укрепления потенциала в области руководства и управления, что является необходимым фактором для успешного осуществления процесса более крупных реформ, проводимых в организациях.
However, critical challenges now face the process, and Afghanistan and the international community will need to take further steps, expeditiously, if the process is to be successfully concluded. Вместе с тем в контексте этого процесса сейчас возникли труднейшие задачи, и для обеспечения его успешного завершения Афганистану и международному сообществу потребуется оперативно принять дополнительные меры.
potential to successfully operate the business without any interference from the holding company no later than 1 year after acquisition or the establishing of the business. перспективы успешного управления данным бизнесом без какого либо вмешательства со стороны холдинга не позднее чем через один год с момента приобретения или открытия бизнеса.
After successfully driving the Taliban out of several districts of Nangarhar after months of clashes, the group started carrying out their first attacks against Afghan forces in the province. После успешного изгнания Талибана из нескольких районов Нангархара после нескольких месяцев столкновений, группировка начала осуществлять в области их первые нападения на афганские правительственные силы.
After a ceremony in the Smithsonian museum, the Flyer went on public display on December 17, 1948, the 45th anniversary of the only day it was flown successfully. После церемонии в Смитсоновском музее «Флайер» занял почётное место в экспозиции 17 декабря 1948 года, в 45-ю годовщину своего единственного успешного полёта.
They are typically employed by an office of the government, with safeguards in place to ensure such an office can successfully pursue the prosecution of government officials. Как правило, они работают в штате государственного ведомства при наличии гарантий, обеспечивающих возможность успешного уголовного преследования ими государственных чиновников.