Английский - русский
Перевод слова Successfully
Вариант перевода Успешного

Примеры в контексте "Successfully - Успешного"

Примеры: Successfully - Успешного
As Deputy Secretary General, he assisted the Secretary General, Dr. Hamadoun I. Touré, and coordinated with the other elected officials in successfully managing ITU's activities and strategies, and maintaining good contacts with members, both national delegations and industry members. В качестве заместителя Генерального секретаря он оказывал помощь Генеральному секретарю д-ру Хамадуну Туре и работал при координации с другими избираемыми должностными лицами в целях успешного управления деятельностью и стратегиями МСЭ, поддерживая тесные контакты с его членами - как национальными делегациями, так и членами, представляющими отрасль.
People with higher CQs are regarded as better able to successfully blend into any environment, using more effective business practices, than those with a lower CQ. Люди с более высоким CQ рассматривается как обладающие большей способностью успешного адаптирования в любой среде, используя более эффективные методы ведения дел, чем люди с более низким CQ.
(c) Many countries were undertaking stringent reforms and would need more flexibility in the application of conditionalities in order to pursue reforms successfully. с) многие страны взяли жесткий курс в своих реформах, и для их успешного осуществления им нужна большая свобода маневра в применении критериев, лежащих в основе условий предоставления помощи;
The Secretary-General looks upon the Social Summit as a unique opportunity to turn the world's attention to the gravest challenges to human welfare in the decades ahead, and to mobilize the international and local commitment and resources necessary to address them successfully. Генеральный секретарь рассматривает Встречу на высшем уровне в интересах социального развития как уникальную возможность обратить внимание мира на серьезнейшие проблемы, угрожающие благосостоянию людей в предстоящие десятилетия, и взять обязательства на международном и местном уровнях и мобилизовать ресурсы, необходимые для их успешного решения.
It was in recognition of the international community's less-than-stellar record in securing lasting peace after more successfully stopping conflict that we established the Peacebuilding Commission as the centrepiece of an international effort to promote post-conflict peace consolidation. Признавая далеко не блестящие результаты деятельности международного сообщества по поддержанию прочного мира после успешного прекращения конфликта, мы учредили Комиссию по миростроительству, призванную стать центральным элементом международных усилий, направленных на укрепление мира в постконфликтный период.
Caution is necessary to successfully putting the message across in order not to challenge beliefs which, although harmful or dangerous, have been rooted in the consciousness of individuals and peoples since the dawn of time. Для успешного освещения этого вопроса обязательно необходимо действовать весьма осторожно, с тем чтобы не оскорбить чувства приверженцев верований, которые, хотя и являются весьма вредоносными и даже опасными, укоренились в сознании людей и народов с древнейших времен.
The relationship between family and employment was one of the most fertile areas in terms of legislation, studies, seminars, opinions and the establishment of a working group to successfully achieve reconciliation of working and family life. Самое большое число мер было принято в отношении сочетания семейных и профессиональных обязанностей: совершенствовалось законодательство, проводились исследования и семинары, готовились заключения и создана рабочая группа для обеспечения успешного совмещения профессиональной и семейной жизни.
However, and somewhat contradictorily, the NRC recommended that the HGDP "focus their financial support, at least initially, on projects originating in the United States and expand their support to the international scene only after the US activities are successfully launched". Вместе с тем, продемонстрировав несколько противоречивый подход, он рекомендовал ПМГЧ "сосредоточить свою финансовую помощь, по крайней мере первоначально, на проектах, разрабатываемых в Соединенных Штатах Америки, и оказывать поддержку другим странам лишь после успешного начала деятельности в США".
In the mid-1980s, the Dutch-funded "Smoky Mountain Project" (a pilot project affecting young scavengers in Metro Manila) implemented by the Department of Labour and Employment successfully weaned children from scavenging activities in Manila's major garbage dump site, Smoky Mountain. В середине 80-х годов в результате успешного осуществления министерством труда и занятости финансируемого Голландией проекта "Смоки маунтин" (экспериментальный проект в интересах детей и подростков, проводивших время на самой крупной свалке Манилы "Смоки маунтин"), удалось добиться позитивных сдвигов.
The completion rate for secondary school is defined as the proportion of children aged 17, the official age for grade 4 of secondary school, who successfully complete this grade. Коэффициент успешного получения среднего образования определяется путем сопоставления количества учащихся, окончивших четвертый класс средней школы, с количеством всего населения в возрасте 17 лет, официально соответствующем возрасту обучения в четвертом классе средней школы.
Subject to the Prisoner Escorts Project Team successfully concluding negotiations with the preferred bidder, it is anticipated that the service provider will take on escort duties in a phased process during 2003-2004. Ожидается, что в случае успешного завершения переговоров группы по реализации проекта конвоирования заключенных с компанией, выигравшей тендер, обязанности по конвоированию заключенных постепенно перейдут в течение 2003/04 года к частной компании.
To successfully face the challenges that adaptation, NAMAs and REDD strategically have for UNCDD implementation, it is recommended that dedicated task forces should be created, coordinated by the UNCDD secretariat and with the engagement of key external organizations, with clear goals and fixed milestones. Для успешного решения проблем, которые стоят в стратегическом плане в процессе осуществления КБОООН в связи с адаптацией, НАМА и СВОД рекомендуется создать узконаправленные целевые группы с четкими целями и этапами работы, которые координировались бы секретариатом КБОООН и к работе которых привлекались бы ведущие внешние организации.
(e) Development of technical competence and skills vital to successfully plan and manage a widely dispersed and complex aircraft fleet; е) создание технического потенциала и подготовка кадров, имеющих большое значение для успешного планирования и рационального использования такого широко разветвленного и сложного хозяйства, каким является современный парк самолетов;
I can say with pride that, having successfully carried out the reforms required under the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative, on 17 September, at the Paris Club, the final segment of Liberia's $4.9-billion external debt was written off the books. Я могу с гордостью говорить о том, что после успешного проведения необходимых реформ в рамках осуществления Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью 17 сентября на заседании Парижского клуба был списан последний сегмент внешней задолженности Либерии, которая составляла 4,9 млрд. долл. США.
However, in order to implement the IFRS successfully, the varying capacity of countries to adopt the standards should be considered, and ways needed to be identified to help developing countries and transition economies meet these increasingly sophisticated international requirements. Однако для успешного применения МСФО необходимо учитывать разные возможности стран в плане принятия таких стандартов и определить пути оказания помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой в обеспечении содействия все более сложным международным требованиям на этот счет.
4.2 Is there an integrated information system, accessible to the public, about long-term trends, current concerns and successfully handled past problems in water and health? 4.2 Существует ли у вас в стране открытая для общественности комплексная система информации о долгосрочных тенденциях, существующих озабоченностях и успешного решения имевших место в прошлом проблем воды и здоровья?
The report by the WHO-convened Intergovernmental Working Group on Public Health, Innovation and Intellectual Property and the associated global strategy and plan of action were successfully negotiated by a large number of stakeholders seeking to create a supportive environment for future innovations. Примером успешного согласования многими заинтересованными сторонами с целью обеспечения благоприятных условий для будущих инноваций могут служить доклад созданной ВОЗ Межправительственной рабочей группы по вопросам здравоохранения, нововведений и интеллектуальной собственности и связанные с этим глобальные стратегия и план действий по этим вопросам.
The urgent need for contributions was highlighted in decision 10/CMP. as the existing level of contributions was (and still is) far below the resources necessary to expeditiously and successfully carry out the mandates of the JISC and other JI related activities by the secretariat. В решении 10/СМР. особо подчеркивается неотложная необходимость внесения взносов, поскольку существующий объем взносов был (и по-прежнему является) значительно более низким в сравнении с тем уровнем ресурсов, который необходим для оперативного и успешного осуществления мандатов КНСО и других связанных с СО мероприятий, реализуемых секретариатом.
The RS is doing everything in its power to successfully end cooperation with the Tribunal, which was also indirectly confirmed by the regular reports of the President of the ICTY and the Chief Prosecutor of the ICTY, submitted to the United Nations Security Council in December 2008. РС делает все, что в ее власти, для успешного сотрудничества с Трибуналом, что косвенно подтверждается регулярными докладами Председателя Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии и его Главного прокурора, которые были переданы в Совет Безопасности Организации Объединенных Наций в декабре 2008 года.
To face the pressure of the Completion Strategy and successfully complete the mission it was entrusted with by the Security Council, the Office of the Prosecutor will continue to need the support from the United Nations and its Member States. Для выполнения задачи успешного осуществления стратегии завершения работы и успешного выполнения мандата, который был предоставлен Советом Безопасности, Канцелярия Обвинителя будет и далее нуждаться в поддержке со стороны Организации Объединенных Наций и ее государств-членов.
Events during the reporting period demonstrated both the intense demands placed on staff members of the Office of the Prosecutor, due to continued staff attrition, and the tremendous efforts made by staff members to successfully achieve the Office's mandate in spite of those challenges. В отчетный период из-за продолжающегося оттока персонала на сотрудников Канцелярии Обвинителя легла значительная нагрузка, но они приложили огромные усилия для успешного выполнения мандата Канцелярии, несмотря на эти проблемы.
Urges all parties involved in the process of negotiation to do their utmost to carry out successfully the mandate of the working group and to present for adoption as soon as possible a final draft United Nations declaration on the rights of indigenous people; настоятельно призывает все стороны, участвующие в процессе переговоров, сделать все от них зависящее для успешного выполнения мандата Рабочей группы и скорейшего представления окончательного проекта декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов для его принятия;
The UNICEF IPSAS Implementation and One ERP project teams are coordinating their activities, since changes will need to be made to the information systems of UNICEF in order to successfully implement IPSAS. Группы по проектам внедрения МСУГС в ЮНИСЕФ и создания единой системы общеорганизационного планирования ресурсов координируют свою деятельность, поскольку для успешного внедрения МСУГС будет необходимо изменить используемые ЮНИСЕФ информационные системы.
in this way, to act as a "bridge" between public and private sectors by indicating how the two can co-operate successfully in a way which recognises and reconciles their different priorities and concerns. выполнение таким образом функций "моста", связывающего государственный и частный сектора и указывающего пути успешного налаживания сотрудничества между ними на основе признания и примирения различных приоритетов и интересов.
Progress on the implementation of the Umoja enterprise resource planning system was obtained through support in ensuring that the system would go live successfully in cluster 2; hosting of train-the-trainer courses; and provision of technical guidance as requested Прогресс в деле внедрения системы общеорганизационного планирования ресурсов «Умоджа» был достигнут за счет: оказания поддержки в обеспечении успешного ввода в эксплуатацию блока 2; проведения курсов подготовки инструкторов; и предоставления технических разъяснений по их просьбе