Английский - русский
Перевод слова Successfully
Вариант перевода Успешного

Примеры в контексте "Successfully - Успешного"

Примеры: Successfully - Успешного
In order to respond successfully to the globalization challenge, policy prescriptions need to be sought at three levels - national, regional and global. Для успешного решения задач, связанных с глобализацией, соответствующие рекомендации в области политики должны охватывать три уровня - национальный, региональный и глобальный.
While the TBFRA-2000 is clearly an ambitious and challenging project, it had been proved that the detailed enquiry provided an indispensable instrument to implement the assessment successfully. ОЛРУБЗ-2000 является, безусловно, крупномасштабным и сложным проектом, однако опыт показывает, что для успешного проведения оценки необходим подробный вопросник.
Preliminary fact-finding inquiry means the preservation of evidence necessary to ensure that a national or United Nations investigation can be successfully carried out at a later stage. Предварительное расследование в целях установления фактов подразумевает сохранение доказательств, необходимых для обеспечения возможности успешного проведения национального расследования или расследования Организации Объединенных Наций на более поздних этапах.
His delegation believed that the budget proposal for the mission reflected the financial and human resources needed to implement its complex and multidimensional mandate successfully. Делегация оратора считает, что предлагаемый бюджет миссии отражает потребности в финансовых и людских ресурсах, необходимых для успешного выполнения сложного и многоаспектного мандата.
During the biennium 2008-2009, the Office will be fully engaged in successfully completing the remaining trials and increasing the pace of the appeals work. В двухгодичном периоде 2008-2009 годов Канцелярия будет всесторонне участвовать в обеспечении успешного завершения остающихся судебных разбирательств и ускорения апелляционного производства.
The Ministry of Home Affairs also contributed in finding placement for former street children who attend the National Youth Service for vocational training and graduate successfully. Министерство внутренних дел также содействует нахождению жилья для бывших бездомных детей, которые приходят в Национальную службу по делам молодежи с целью получения профессиональной подготовки и успешного завершения учебы.
As one of the major problems was overcrowding and inactivity, additional penitentiary facilities would be required if the judicial reforms were to be implemented successfully. Поскольку одной из основных проблем является переполненность тюрем и отсутствие активности, для успешного осуществления судебных реформ необходимо будет создать дополнительные пенитенциарные учреждения.
It is therefore crucial to improve the system of prevention and strengthen our institution's capacity to organize and conduct operations effectively and successfully. Именно поэтому совершенно необходимо повысить эффективность системы их предотвращения и укрепить потенциал нашего учреждения в сфере планирования и эффективного и успешного проведения операций.
The advantages and the disadvantages entailed by globalization require the developing countries to work together in order to increase their opportunities to successfully confront this phenomenon. Преимущества и недостатки, вытекающие из процесса глобализации, требуют от развивающихся стран коллективных усилий, направленных на расширение их возможностей для успешного использования этого феномена.
Funding for disarmament, demobilization and reintegration programmes in countries emerging from conflict is also essential if former fighters are to be successfully demobilized and peace restored. Для успешного проведения демобилизации бывших комбатантов и восстановления мира исключительное значение имеет также финансирование программ в области разоружения, демобилизации и реинтеграции.
It was the gradual receding of mutual suspicion and hostility, coupled with confidence-building, which helped to create an atmosphere conducive to commencing such bilateral and multilateral negotiations and concluding them successfully. Произошло постепенное ослабление взаимной подозрительности и враждебного отношения вкупе с укреплением доверия, что способствовало созданию атмосферы, благоприятной для начала таких двусторонних и многосторонних переговоров и их успешного завершения.
Number of protection cases which have been successfully tackled with UNHCR's intervention; Число случаев успешного обеспечения защиты благодаря вмешательству УВКБ ООН.
In view of that extension, it is hoped that CEI will take the political and financial decisions needed to complete the process successfully. Ожидается, что благодаря продлению мандата в недрах СКИ будут выработаны необходимые политические и финансовые решения для успешного завершения этого процесса.
Investment and movement of personnel were closely associated and a combination of different modes of supply was required to export successfully. Возникла тесная связь между инвестициями и перемещением персонала, и для успешного развития экспортной деятельности требуется комбинированное использование различных способов поставок.
If this programme is to be successfully implemented, additional training and technical assistance from the international community and agencies such as the United Nations International Drug Control Programme will be required. Для успешного осуществления этой программы потребуется дополнительная подготовка и техническая помощь со стороны международного сообщества и таких учреждений, как Международная программа Организации Объединенных Наций по контролю за наркотическими средствами.
To carry out this task successfully, the Independent Expert recommends that: В интересах успешного осуществления этой задачи независимый эксперт рекомендует следующее:
Pakistan believes that in most instances the regional approach offers the most effective framework successfully to negotiate agreements for conventional arms control as well as aspects of non-proliferation. Пакистан считает, что в большинстве случаев региональный подход представляет собой наиболее действенные рамки для успешного заключения соглашений в сфере контроля над обычными вооружениями, а также по отдельным аспектам нераспространения.
I am confident that your qualifications, long experience and diplomatic skills will undoubtedly help you in successfully leading the deliberations on the items on our agenda throughout this session. Я убежден в том, что Ваши профессиональные качества, богатый опыт и искусство дипломата несомненно будут помогать Вам в обеспечении успешного руководства работой над вопросами, включенными в повестку дня Комитета, на всем протяжении нынешней сессии.
Indeed, continued support and commitment were required if the full range of activities outlined in the Programme of Action were to be successfully implemented. Действительно, необходимо и впредь оказывать поддержку и сохранять приверженность обязательствам в целях успешного осуществления всего круга мероприятий, содержащихся в Программе действий.
I am sure that the competence or otherwise of the CD rests more upon how to deal with this issue successfully than upon just agreeing on establishing an ad hoc committee. Я уверен, что КР в силу своей компетенции или по иным соображениям в большей мере уповает на выявление путей успешного рассмотрения данного вопроса, а не просто делает ставку на достижение согласия относительно учреждения специального комитета.
To successfully implement the tasks set forth in London, it is necessary to radically alter the security situation, which has recently worsened. Для успешного выполнения поставленных в Лондоне задач также необходимо добиться кардинального перелома в резко обострившейся в последнее время ситуации в сфере безопасности.
This has resulted in the Tribunals being more productive by focusing attention on the vital tasks of successfully implementing the completion strategy. В результате этого повысилась результативность работы Трибуналов, которые сосредоточили свое внимание на решении важнейших задач успешного осуществления стратегии завершения деятельности.
In all cases, a functioning state is clearly the sine qua non for proceeding successfully with coherent programmes of economic reforms in these countries. Как бы то ни было, наличие функционирующего государства, безусловно, является необходимым условием успешного осуществления последовательных программ экономических реформ в этих странах.
The momentum for negotiations regained in the immediate process leading to the July Package should be maintained and reinvigorated so as to conclude the negotiations successfully. Та динамика, которую приобрели переговоры непосредственно перед согласованием Июльского пакета, должна быть сохранена и еще более активизирована с целью успешного завершения переговоров.
We should remember that in his earlier reports the Secretary-General described the grave situation of civilians and made recommendations for confronting it successfully. Следует напомнить, что в своих первых докладах Генеральный секретарь описывал тяжелое положение гражданских лиц и представил рекомендации для успешного решения этой проблемы.