Mr. Rajapaksha further emphasized that when adolescents are reached successfully, they can be at the forefront of changes that benefit themselves and society. |
Г-н Раджапакша затем подчеркнул, что в случае успешного просвещения подростки могут играть ведущую роль в проведении изменений, которые принесут пользу им самим и обществу. |
Risk assessment involves identifying potential events or actions which may adversely affect the Organization's ability to achieve its organizational objectives or execute its strategies successfully. |
Оценка риска включает выявление потенциальных событий или решений, которые могут негативно повлиять на возможности Организации в части достижения ее организационных целей или успешного выполнения стратегий. |
The workshop focused on upstream and downstream technical solutions for managing methane; participants learned best practices in successfully managing CMM emissions. |
Участники рабочего совещания уделили особое внимание такому вопросу, как технические решения, касающиеся добычи и транспортировки и переработки метана; они ознакомились с наилучшими методами успешного сокращения выбросов ШМ. |
In order to successfully address sustainability issues, it is important to consider the design, production and manufacturing of a product across its entire life cycle. |
В целях успешного решения проблем устойчивости важно учитывать аспекты проектирования, запуска в производство и изготовления товара на протяжении всего его жизненного цикла. |
This is a global initiative of some 110 organizations and individuals cooperating to tackle more efficiently and successfully cleaner fuel and vehicle issues in developing countries to improve air quality. |
Это глобальная инициатива почти 110 организаций и отдельных лиц, сотрудничающих в целях более эффективного и успешного решения вопросов применения более экологически чистого топлива и транспортных средств в развивающихся странах для улучшения качества воздуха. |
We are preparing for the work in this body, and, if elected, Turkmenistan will spare no efforts to successfully implement the tasks entrusted. |
Мы ответственно готовимся к работе в нем и в случае избрания будем делать все необходимое для успешного выполнения возложенных на него задач. |
In order to carry out its role successfully, the United Nations must convey its message to the peoples of the world in their own languages. |
Для успешного осуществления своей роли Организация Объединенных Наций должна осуществлять свои контакты с народами мира на их родных языках. |
The external module would collect, store and share the knowledge required by country Parties and other stakeholders in order to successfully implement the Convention. |
Внешний модуль обеспечивал бы сбор, хранение и совместное использование знаний, требующихся странам - Сторонам Конвенции и другим заинтересованным субъектам для ее успешного осуществления. |
With less than a year before the referendums, successfully completing implementation of the Comprehensive Peace Agreement will require an enormous exercise of political will by both parties. |
Для успешного завершения осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения в оставшийся до проведения референдумов период продолжительностью менее года обеим партиям будет необходимо проявить огромную политическую волю. |
Given its experience in successfully negotiating a debt exit, Nigeria now understood more than ever how a freer economic space devoid of intrusion from creditors could bolster economic confidence, growth and sustainability. |
С учетом своего успешного опыта переговоров о списании задолженности Нигерия теперь, как никогда ранее, понимает, насколько эффективно более свободное экономическое пространство, избавленное от вмешательства кредиторов, может способствовать повышению экономического доверия, ускорению роста и приданию ему устойчивого характера. |
The strategic plan for CARICC provides the basis for the Centre to become a fully operational agency as soon as the ratification process has been successfully concluded. |
Стратегический план ЦАРИКЦ создает основу для того, чтобы Центр в ближайшем будущем стал полноценно функционирующей организацией после успешного завершения процесса ратификации. |
It is equally essential that the troops and police who deploy to such operations have the necessary capabilities to safely and successfully carry out these highly demanding mandates. |
Также важно, чтобы войска и полиция, развернутые в рамках таких операций, располагали необходимыми возможностями для безопасного и успешного выполнения этих весьма сложных мандатов. |
This includes plans for reforming sentencing, which, if successfully implemented are expected to stabilise the prison population over the coming 4 years. |
К ним относятся планы по изменению практики вынесения приговоров, которые, как ожидается, в случае успешного осуществления в предстоящие четыре года стабилизируют численность заключенных в тюрьмах. |
After successfully completing an initial purchase on 28 February 2012, the Division gradually implemented a total investment into the ETF of $183 million in four stages. |
После успешного завершения первой сделки, состоявшейся 28 февраля 2012 года, Отдел постепенно, в четыре этапа, довел общий объем инвестиций в биржевые индексные фонды до 183 млн. долл. США. |
Mr. Song (China) said that peace, development and poverty reduction were essential prerequisites for successfully addressing human habitat issues. |
Г-н Сон (Китай) говорит, что важнейшими условиями успешного решения проблем населенных пунктов являются сохранение мира, обеспечение развития и сокращение масштабов нищеты. |
Environment ministers will have to agree in Bali on a clear road map so that negotiations can be successfully concluded by 2009. |
Министрам по вопросам охраны окружающей среды необходимо будет согласовать на Бали четкую стратегию в целях обеспечения успешного завершения переговоров к 2009 году. |
Ideally, the principal means of successfully achieving this goal of complete and correct knowledge will be through inspections of relevant facilities to examine infrastructure, equipment, activities and records and interviewing personnel. |
В идеале основными инструментами успешного достижения этой цели, то есть получения полного и правильного представления, должны быть инспекции соответствующих объектов, проводимые для того, чтобы обследовать инфраструктуру и оборудование, изучить деятельность и учетные документы и провести беседы с персоналом. |
As such, many developing countries are unable to access the technological and training resources that they need in order to successfully use existing and emerging methods and tools. |
Многие развивающиеся страны по сути лишены доступа к технологическим и учебным ресурсам, которые необходимы им для успешного использования существующих и разрабатываемых методов и инструментов. |
In January 2011, two representatives of a group of indigenous people living in a game reserve in Botswana successfully filed a suit under the country's Water Act. |
В январе 2011 года два представителя группы коренного народа, проживающего в заповеднике в Ботсване, добились успешного рассмотрения своего иска, поданного в соответствии с Законом о водных ресурсах этой страны. |
The project was successfully implemented and thus established a material and technical basis for the further successful development of livestock production in the prison system. |
Проект был успешно реализован, таким образом, создав крепкую материально-техническую базу для дальнейшего успешного развития животноводческого производства в пенитенциарной системе. |
The analysis also includes good examples demonstrating how challenges were successfully addressed; |
Анализ также содержит успешные примеры, демонстрирующие методику успешного решения стоящих задач; |
Reinforcing civil servants in their competence for social action in order to successfully cope with job-specific challenges |
Повышение уровня компетентности гражданских служащих в социальной сфере с целью успешного решения конкретных рабочих ситуаций |
Suggestions included expanding the knowledge base and data forming the basis of concession contracts and enhancing government officials' capacity to successfully negotiate such contracts. |
При этом высказывались, в частности, предложения о расширении базы знаний и данных, на основе которых заключаются концессионные договоры, и улучшении подготовки государственных должностных лиц в целях успешного заключения таких договоров. |
The Green Customs Initiative has been widely recognized as an innovative and successfully developing approach to addressing issues associated with trade in environmentally sensitive commodities. |
Инициатива "Зеленой таможня" широко зарекомендовала себя в качестве новаторского и успешного подхода к решению проблем торговли чувствительными с точки зрения окружающей среды товарами. |
The Cell has been able to address the range of technical maritime operating procedures and negotiations necessary to successfully employ a United Nations maritime capability. |
Ячейка рассмотрела целый комплекс технических процедур проведения морских операций и переговоров, необходимых для успешного задействования морского потенциала Организации Объединенных Наций. |