Английский - русский
Перевод слова Successfully
Вариант перевода Успешного

Примеры в контексте "Successfully - Успешного"

Примеры: Successfully - Успешного
However, it was vital to realize that, given their limited means, poorer countries would not be able to go it alone and would need the support of the international community if they were to implement their national plans successfully. Однако исключительно важно понимать, что с учетом ограниченных средств бедные страны не смогут сделать этого в одиночку и будут нуждаться в поддержке международного сообщества для успешного осуществления своих национальных планов.
We must consolidate the authority and legitimacy of the United Nations by democratizing it in order to enhance its effectiveness and ensure that it can successfully address the new challenges of a globalized world. Нам необходимо крепить авторитет и правовые основы деятельности Организации Объединенных Наций на основе ее демократизации, в целях повышения ее эффективности и обеспечения гарантий успешного разрешения ею новых сложных задач глобализованного мира.
However, to successfully manage and solve possible conflicts within this concept and process the entire life- cycle of statistical surveys and similar tasks - including those that for different reasons do not take place in a standardized way - needs to be defined. Однако для успешного управления и решения возможных конфликтов в рамках этой концепции процесса необходимо определить полный цикл жизни статистических обследований и аналогичных задач, в том числе тех, которые по различным причинам не осуществляются стандартным образом.
Mr. Wolfe said that his delegation attached great importance to the paper, which was based on the premise that equal attention must be paid to peace, justice and security, and development in order for countries to emerge successfully from post-conflict situations. Г-н Вулф говорит, что его делегация придает большое значение этому документу, который основан на предпосылке о том, что для успешного выхода стран из постконфликтных ситуаций вопросам мира, справедливости, безопасности и развития необходимо уделять равное внимание.
In order to successfully fulfil its mandate, the ICTY should make additional efforts to be perceived and recognized as a just, impartial and non-political body that applies equal standards to all who fall within its jurisdiction. Для успешного выполнения своего мандата МТБЮ должен активизировать и расширить прилагаемые им усилия по обеспечению того, чтобы его воспринимали и признавали как орган справедливый, беспристрастный и аполитичный, применяющий одни и те же нормы ко всем, кто подпадает под его юрисдикцию.
In recent weeks UNTAET has endeavoured to take stock of the situation and determine the minimum criteria that we need to fulfil in order to move successfully to independence. В течение последних нескольких недель ВАООНВТ пыталась подвести итоги сложившейся ситуации и определить минимальные критерии для обеспечения успешного продвижения по пути достижения независимости.
My delegation would like, however, to underscore that partnerships among those countries, with or without ICT resources, are only one of the keys to successfully bridging the digital divide. Моей делегации хотелось бы, однако, подчеркнуть, что партнерские отношения между странами, обладающими и не обладающими ресурсами в сфере ИКТ, является лишь одним из ключевых условий успешного наведения мостов через «цифровую пропасть».
At the same time, the Madrid Plan of Action calls for increased and expanded efforts on the part of Member States, the United Nations system entities and civil society if it is to be successfully implemented. Одновременно План действий содержит призыв к активизации и расширению усилий со стороны государств-членов, учреждений Организации Объединенных Наций и гражданского общества с целью обеспечения его успешного выполнения.
I am sure that the Firearms Protocol, together with the Convention on Transnational Organized Crime and the other two Protocols, will be an important tool for strengthening international cooperation, which is indispensable in order to deal successfully with those crimes. Уверен, что Протокол по огнестрельному оружию наряду с Конвенцией против транснациональной организованной преступности и двумя другими протоколами явятся важным инструментом активизации международного сотрудничества, являющегося незаменимым для успешного предотвращения этих преступлений.
The trade component is very important in any evaluation process, and UNCTAD remains the only body possessing the means and the expertise necessary to successfully monitor Member States' commitments with respect to access to markets. Торговый компонент очень важен для процесса оценки, и ЮНКТАД по-прежнему является единственным органом, который располагает средствами и компетенцией, необходимыми для успешного мониторинга обязательств государств-членов в отношении доступа к рынкам.
But to develop successfully, Ukraine clearly needs to see exports - most of which are industrial products rather than primary produce - expanding rapidly, becoming a key driver in the growth of the economy. Однако для успешного развития Украине явно необходимо обеспечить быстрое наращивание объемов экспорта - главным образом промышленных, а не сырьевых продуктов - при этом экспорт мог бы стать локомотивом роста экономики.
While taking those difficulties into account, I wish to make clear that the Tribunal is fully committed to the completion strategy and will not be complacent as it makes every effort to successfully achieve the goals of the strategy. Учитывая эти трудности, я, тем не менее, хотел бы пояснить, что Трибунал твердо намерен полностью выполнить стратегию завершения работы и сделает все от него зависящее для успешного достижения целей этой стратегии.
We are hopeful that Bangladesh will serve as a software development area - a miniature Silicon Valley - if the plans can be successfully implemented. Если появится возможность для успешного осуществления намеченных планов, то мы надеемся, что Бангладеш станет страной разработки программного обеспечения, своеобразной Силиконовой долиной в миниатюре.
To meet this challenge successfully, we must have the political will of the parties to overcome the root causes behind any conflict and to identify fully with the objectives of rebuilding. Для успешного ее выполнения мы должны заручиться политической волей сторон для устранения основных причин каждого конфликта и полностью увязать их с целями восстановления.
My delegation welcomes the Brahimi report on peace operations, and this discussion on ways to strengthen the capacity of our common institution to organize and carry out operations effectively and successfully. Моя делегация приветствует доклад Брахими об операциях в пользу мира, а также эту дискуссию о путях укрепления потенциала нашего общего института в деле планирования и эффективного и успешного осуществления операций.
Banks have for a long time been at the forefront in successfully applying the latest information technologies (IT) to improve the efficiency of operations in a wide variety of banking products. В течение долгого времени банки выступали пионерами в деле успешного внедрения новейших информационных технологий (ИТ) для повышения эффективности операций на рынке многочисленных банковских продуктов.
Further, in cooperation with the International Trade Centre (ITC), a one-day practical workshop, offering modern techniques for successfully exporting services will be held in parallel on 12 June. Кроме того, в сотрудничестве с Международным торговым центром (МТЦ) 12 июня 2001 года будет параллельно организовано однодневное практическое рабочее совещание, посвященное использованию современных методов и технологий для успешного экспорта услуг.
Reversing soil degradation trends in areas affected by desertification and drought through programmes sensitive to the spatial distribution of poverty emerges as a key issue to successfully mainstreaming sustainable land and water management into national development strategies. Ключевым для успешного учета устойчивой практики управления земельными и водными ресурсами в национальных стратегиях развития становится вопрос об обращении вспять тенденций к деградации земель в районах, затронутых опустыниванием и засухой, посредством реализации программ, в которых учитывается территориальное распределение бедности.
The prestige and the international role of your country, as well as your personal skills, will be of great use in successfully guiding the drafting of the Conference's final report to the General Assembly, which has always been a very difficult task. Международный престиж и роль Вашей страны, равно как и Ваша личная компетентность будут небесполезны в том, что касается доведения до успешного исхода работы по составлению заключительного доклада Конференции Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций, что неизменно является весьма трудной задачей.
In each experience, the dynamic is different, but studies show that successfully reconciled societies usually undergo an extensive process of truth, justice, reparation and the re-establishment of identities. В каждом случае динамика различна, однако исследования показывают, что добившиеся успешного примирения общества обычно проходят через обширный процесс восстановления истины, отправления правосудия, компенсаций и воссоздания самобытности.
Developing countries, especially those in Africa, should be assisted to access new and additional financial resources through complementarities with all other relevant MEAs to successfully address and reverse land degradation. Нужно содействовать получению развивающимися странами, особенно развивающимися странами Африки, доступа к новым и дополнительным финансовым ресурсам за счет обеспечения ее комплементарности со всеми остальными соответствующими МПС с целью успешного решения проблемы деградации земель и обращения вспять этой тенденции.
The UNIFEM training booklet (see para. 25 above) contains examples of how the Convention has been successfully implemented and its human rights principles integrated in constitutions, laws, policies and case laws at the national level in State parties. Учебное пособие ЮНИФЕМ (см. пункт 25 выше) содержит примеры успешного осуществления Конвенции и включения ее принципов в области прав человека в конституции, законы, политику и прецедентное право на национальном уровне в государствах-участниках.
We are making progress, but the progress is not at the level required to meet successfully the 2010 target of universal access. Мы добиваемся прогресса, но прогресса не на уровне, требуемом для успешного решения к 2010 году задачи обеспечения всеобщего доступа.
However, the analytical methods may need to be modified for new compounds to be successfully determined; Вместе с тем в аналитические методы потребуется, вероятно, внести соответствующие изменения с целью успешного определения новых соединений;
The report aims to assess the capability of the United Nations to apply this management strategy with a view to highlighting best practices and identifying challenges and constraints for successfully applying a results-based approach. Цель доклада заключается в оценке способности Организации Объединенных Наций применять эту стратегию управления в интересах выявления передовой практики и определения проблем и трудностей в деле успешного применения подхода, ориентированного на конкретные результаты.