Английский - русский
Перевод слова Successfully
Вариант перевода Успешного

Примеры в контексте "Successfully - Успешного"

Примеры: Successfully - Успешного
The report of the Secretary-General for the 55th session of the Commission on the Status of Women also identifies the gender gap when accessing decent and appropriate work after successfully completing their education as an issue pertinent to education and employment of young women. В докладе Генерального секретаря на пятьдесят пятой сессии Комиссии по положению женщин также обращается внимание на гендерный дисбаланс при получении достойной и подходящей работы после успешного завершения образования как на актуальную проблему с точки зрения образования и трудоустройства молодых женщин.
They welcome the leading role played by the United Nations in coordinating the humanitarian response, and made a commitment to continue to assist the United Nations in that role and ensure that it had the resources required to successfully continue that work. Они приветствовали ведущую роль Организации Объединенных Наций в координации усилий по гуманитарному реагированию и пообещали продолжать помогать Организации Объединенных Наций выполнять эту роль и обеспечить ее ресурсами, необходимыми для успешного продолжения этой работы.
298.10. The plan for the education of life skills: familiarity with life skills helps young adults to develop the skills needed to successfully manage the teenage period and enter adult life. 298.10 План по обучению навыкам безопасной жизнедеятельности: знание навыков жизнедеятельности помогает молодым людям в выработке необходимых навыков для успешного прохождения подросткового периода жизни и вхождения во взрослую жизнь.
The New South Wales Supreme Court motivated its continuing detention order by the fact that the CUBIT programme was not available outside the prison system and it linked the term of the author's continuing detention to the time taken to successfully complete the CUBIT rehabilitation programme. Верховный суд Нового Южного Уэльса мотивировал свое постановление о продлении содержания под стражей тем, что программы КУБИТ не осуществляются за пределами пенитенциарной системы, и увязал срок последующего содержания автора под стражей с тем временем, которое необходимо для успешного завершения реабилитационной программы КУБИТ.
The training aimed at increasing knowledge and awareness of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and the international human rights machinery, including how indigenous peoples and civil society can successfully use United Nations mechanisms. Цель состояла в том, чтобы повысить информированность коренных народов в отношении Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов и системы международных органов по правам человека, в том числе относительно методов успешного использования механизмов Организации Объединенных Наций.
Parties have also produced national guidelines to build the capacity of local stakeholders to prepare and implement CDM projects, provided training in designing CDM projects and developed the capacity to successfully identify and secure funding sources for potential CDM projects. Стороны также подготавливали национальные руководящие принципы для укрепления потенциала местных заинтересованных кругов в области подготовки и осуществления проектов МЧР, осуществляли подготовку кадров по вопросам разработки проектов МЧР и развивали потенциал в области успешного выявления и задействования источников финансирования для потенциальных проектов МЧР.
In his opening statement to start the discussion, he posed the following questions: why do conflicts recur after a ceasefire is successfully concluded? and why does peace often not take root in post-conflict countries? В своем вступительном заявлении, начавшем дискуссию, он задал следующие вопросы: почему конфликты возобновляются после успешного заключения соглашения о прекращении огня и почему мир нередко бывает трудно сохранить в постконфликтных странах?
[After successfully effecting a friendly settlement, the Committee shall draw up a report outlining the terms of the settlement, which shall be sent to the parties concerned.] [После успешного завершения дружественного разрешения Комитет составляет доклад с изложением условий разрешения вопроса, который направляется соответствующим сторонам.]
Activities to that end may include activities (a) to increase the awareness and understanding of asset recovery and its mechanisms among relevant stakeholders; and (b) to build legal capacity to enable States to successfully recover stolen assets. Деятельность в этой области может включать мероприятия, направленные на а) повышение осведомленности и углубление знаний соответствующих заинтересованных сторон относительно возвращения активов и механизмов возвращения; и Ь) укрепление потенциала судебно-правовых систем с целью успешного возвращения государствами похищенных активов.
Beyond specialist doctrine development, the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support doctrine development will require a concerted cross-departmental strategy to undertake successfully a number of critical doctrinal projects to the end of 2010. Помимо разработки доктрины использования специалистов, разработка доктрины Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки потребует согласованной междепартаментской стратегии для успешного осуществления ряда важнейших доктринальных проектов в период до конца 2010 года.
Those pupils, who reached the age of 16, but have not finished the eighth grade of the primary school, can take part in catching up teaching and they can only enter the vocational grade after successfully passing the primary examination. Учащиеся, достигшие 16 лет, но не окончившие восемь классов начальной школы, могут продолжать обучение с целью устранения отставания, но они могут приступить к освоению какой-либо профессии только после успешного завершения курса начальной школы.
At the same time, the lack of institutional capacities to successfully implement public-private partnerships, as well as to protect existing public sector expertise in this area was equally identified as a challenge in developed countries; В то же время, отсутствие институционального потенциала для успешного налаживания государственно-частного партнерства и защиты имеющейся у государственного сектора базы знаний в этой области было названо в качестве одной из проблем, которые существуют и в развитых странах;
In order to successfully implement future goals at the local level, we have identified nine key areas in which to develop indicators to ensure that the needs of indigenous peoples, including indigenous women and girls, are met: В целях успешного достижения намеченных на перспективу целей на местном уровне мы определили девять важнейших областей, в которых необходима разработка показателей, отражающих потребности коренного населения, включая потребности женщин и девочек коренных народов:
(c) Institutional and related issues: Modalities for capacity-building for successfully carrying out CDM projects need to be worked out (also the linkages to conceptual work under AIJ and JI), bearing in mind the experience gathered through the AIJ pilot phase. с) институциональные и смежные вопросы: необходимо определить условия деятельность по укреплению потенциала в целях успешного осуществления проектов МЧР (а также определить связь с концептуальной работой в рамках МОС и СО) с учетом опыта, накопленного в ходе МОС на экспериментальном этапе.
We praised the Chairmanship-in-Office of the Republic of Moldova in contributing to the promotion and strengthening of regional cooperation process in the SEECP framework and in SEE region as a whole, by successfully implementing the Program and Priorities of the Chairmanship mandate. мы дали высокую оценку председательству Республики Молдова, которая содействовала развитию и укреплению процесса регионального сотрудничества в рамках ПСЮВЕ и в регионе Юго-Восточной Европы в целом посредством успешного осуществления программы и приоритетов мандата председательства.
While UNFPA had made progress in its implementation of IPSAS, the Board noted areas that needed to be closely managed for UNFPA to successfully implement IPSAS: Несмотря на достигнутый ЮНФПА прогресс в деле перехода на МСУГС, Комиссия отметила те направления деятельности, над которыми ЮНФПА должен осуществлять тщательный контроль в целях обеспечения успешного перехода на МСУГС:
Emphasised that it is crucial to address the nexus between peace, security, human rights and development, to help prevent conflict and to successfully achieve recovery, state-building and peacebuilding objectives, and to address the root causes of conflicts; подчеркнула необходимость выявления связи между миром, безопасностью, правами человека и развитием для предотвращения конфликтов и для успешного осуществления задач по восстановлению, построению государства и мира, и выявления основных причин конфликтов;
(c) Sector-specific product and market development, which will aim to assist enterprises in acquiring a better understanding of international market trends and requirements in order for them to enhance their marketing capabilities and export more successfully; с) программы разработки отраслевых товаров и расширения отраслевых рынков, которая будет направлена на оказание помощи предприятиям в целях обеспечения более глубокого понимания ими тенденций и потребностей мирового рынка в целях расширения их возможностей по сбыту продукции и более успешного осуществления экспортной деятельности;
Successfully mainstreaming the implementation of the Convention in development assistance might require time. Для успешного учета хода осуществления Конвенции при оказании помощи в целях развития может потребоваться определенное время.
Successfully preventing conflict in the field will require additional resources that can be provided only by Member States. Для успешного предотвращения конфликтов на местах потребуются дополнительные ресурсы, которые могут быть предоставлены только государствами-членами.
Successfully creating a culture of protection requires the concerted and sustained efforts of a broad constituency. Для успешного создания культуры защиты требуются согласованные и последовательные усилия, прилагаемые широким кругом участников.
Successfully expanding small-scale enterprises may require growth capital beyond what microfinance institutions can offer, and accessing bank financing may be difficult. Для успешного развития малых предприятий может потребоваться начальный капитал помимо того, что предлагают учреждения микрофинансирования; могут возникнуть и проблемы доступа к банкам.
Successfully attracting long-term inflows generally requires building the confidence of the investing community in the stability and sustainability of the political, economic and social environment of the host country. Для успешного привлечения долгосрочных вложений, как правило, необходимо убедить сообщество инвесторов в стабильности и устойчивости политической, экономической и социальной обстановки в принимающей стране.
Successfully addressing the gender dimensions of the epidemic requires involving men and boys as full partners in championing gender equality and challenging harmful practices. Для успешного решения гендерных вопросов эпидемии необходимо привлекать мужчин и мальчиков в качестве полноценных партнеров к усилиям по содействию достижению равенства между мужчинами и женщинами и по борьбе с вредной практикой.
Successfully meeting the challenges facing the organizations of the common system requires a strengthened leadership and management capacity, as well as an enhanced ability to work together. Для успешного решения задач, стоящих перед организациями общей системы, необходим более мощный потенциал в сфере руководства и управления, а также более широкие возможности для совместной работы.