Английский - русский
Перевод слова Successfully
Вариант перевода Успешного

Примеры в контексте "Successfully - Успешного"

Примеры: Successfully - Успешного
(b) Training and development: to ensure that staff have the knowledge, skills and attitude to perform their current duties and responsibilities successfully and are prepared for challenges and opportunities; Ь) обучение и развитие: обеспечение наличия у сотрудников знаний, навыков и подходов для успешного выполнения возложенных на них обязанностей и функций и готовности к решению новых задач и использованию новых возможностей;
The suspension of the Doha negotiations had raised serious questions about whether the Round could be successfully concluded, and whether it would be possible to achieve "development" as envisaged at the beginning of the Round. Приостановление переговоров в Дохе подняло серьезные вопросы относительно возможности успешного завершения данного Раунда переговоров, а также обеспечения такого "развития", которое предусматривалось в начале Раунда.
Together with all interested States, through the coordinating role of the United Nations, we are ready to continue work to successfully complete the United Nations operation in that country, restoring peace and calm to the land. Мы готовы и далее вместе со всеми заинтересованными государствами при координирующей роли Организации Объединенных Наций работать с целью успешного завершения операции Организации Объединенных Наций в этой стране, восстановления на ее земле мира и спокойствия.
Given the limited nature of the function assigned to the Committee and the past experience, i.e., the limited number of applications to the Committee, as well as the failure to successfully invoke the procedure, there are strong grounds for its termination. Ограниченный характер функций, возложенных на Комитет, прошлый опыт, т.е. ограниченное число ходатайств в Комитет, а также отсутствие практики успешного применения процедуры являются достаточными основаниями для его ликвидации.
(a) Building an impartial judicial system: in Burundi we need rather to support the existing judicial system, which lacks modern working methods for carrying out its mission successfully. а) Создание беспристрастной судебной системы: в Бурунди мы больше нуждаемся в поддержке существующей судебной системы, которая лишена современных рабочих средств для успешного выполнения своих задач.
Capacity-building for technology management and assessment in developing countries is essential to make effective and efficient use of technologies, whether transferred or self-generated, and to engage successfully in technology cooperation and partnership arrangements. Для эффективного и рационального использования как полученных, так и собственных технологий и для успешного участия в договоренностях о сотрудничестве и партнерстве в области технологий в развивающихся странах важно обеспечить создание потенциала для использования и оценки технологий.
Stresses the need to develop policies aimed at the retention of trained personnel to implement water resources development and management programmes continuously and successfully and the importance of coordinated action to build the required capacity in developing countries; подчеркивает необходимость разработки политики, направленной на удержание квалифицированных кадров, необходимых для постоянного и успешного осуществления программ освоения и рационального использования водных ресурсов, и важность координации деятельности по созданию необходимого потенциала в развивающихся странах;
China took an active part in the work of five working groups of the Middle East peace talks and not long ago successfully sponsored in Beijing the fourth meeting of the multilateral working group on water resources in the Middle East. Китай принимал активное участие в работе пяти рабочих групп по переговорам по достижению мира на Ближнем Востоке и недавно явился инициатором успешного проведения в Пекине четвертого совещания многосторонней рабочей группы по водным ресурсам на Ближнем Востоке.
The Committee expresses concern about the payments of excise duty and requests that the Secretary-General actively pursue this matter with a view to successfully resolving it; information to this effect should be included in the Secretary-General's next report on the financing of the missions. Комитет выражает сожаление в связи с взиманием акцизных сборов и просит Генерального секретаря продолжать активно следить за этим вопросом в целях его успешного решения; соответствующая информация должна быть включена в очередной доклад Генерального секретаря о финансировании миссий.
Thus, there is a need for developing and implementing a set of basic principles to help the recipient countries, the foreign donors or lenders and the consultants to carry out land administration projects more successfully. GE.-32639 Так, существует потребность в разработке и применении на практике комплекса основных принципов, имеющих целью оказание содействия странам-получателям, иностранным донорам или кредиторам и консультантам для более успешного осуществления проектов в области землеустройства.
Where an outer packaging of a combination packaging has been successfully tested with different types of inner packagings, a variety of such different inner packagings may also be assembled in this outer packaging. В случае успешного проведения испытаний комбинированной упаковки, состоящей из определенного вида наружной тары и различных видов внутренней тары, комбинации такой внутренней тары могут помещаться в эту наружную тару.
Development of community-based conservation areas and action strategies, as a basis for effective biodiversity conservation by landowners, resource users and non-governmental organizations, in particular in those instances in which the Governments of small island developing States have limited capability to successfully implement biodiversity conservation initiatives. Создание общинных районов сохранения и разработка соответствующих стратегий в качестве основы для эффективного сохранения биологического разнообразия силами землевладельцев, потребителей ресурсов и неправительственных организаций, особенно в тех случаях, когда правительства малых островных развивающихся государств располагают лишь ограниченными возможностями для успешного осуществления инициатив в области сохранения биологического разнообразия.
The Board should not seek to manage the day-to-day operations of the Fund as that was the task of senior management, but should serve as an accountability mechanism, overseeing the sound management of operations and monitoring results to ensure that plans were being carried out successfully. Совет не должен стремиться к руководству повседневными операциями Фонда, поскольку это входит в задачи старшего руководства, а должен выполнять функции механизма отчетности, обеспечения эффективного руководства оперативной деятельностью и контроля за результатами успешного осуществления планов.
It also recognizes that to address reproductive health issues successfully, there is a need to address the reproductive rights of men and women and the social behaviour and cultural practices that affect reproductive health outcomes. В рамках этого подхода признается также, что для успешного решения вопросов репродуктивного здоровья необходимо рассматривать репродуктивные права мужчин и женщин, а также социальное поведение и культурные традиции, влияющие на результаты репродуктивного поведения.
In September 1993, we formed a National Committee on the Rights of the Child to effectively and successfully implement the provisions of the Convention on the Rights of the Child and of the Child Law. В сентябре 1993 года мы создали Национальный комитет по правам ребенка для эффективного и успешного осуществления положений Конвенции о правах ребенка и закона о детях.
To fulfil the obligations of the Convention successfully, activities of not only the central State administration bodies, but also those of local and regional authorities, municipal and regional courts, and the Supreme Administrative Court are of critical importance. Для успешного выполнения обязательств по Конвенции важнейшее значение имеет деятельность не только центральных государственных административных органов, но и местных и региональных органов власти, муниципальных и региональных судов и Верховного административного суда.
They concluded that the United Nations does not have an efficient, effective, independent and well-resourced internal justice system, and that a fundamental overhaul of the internal justice system of the Organization is essential for successfully managing the reform. Они пришли к выводу, что Организация Объединенных Наций не имеет действенной, эффективной, независимой и обеспеченной достаточными ресурсами внутренней системы отправления правосудия и что фундаментальная реорганизация внутренней системы отправления правосудия в Организации имеет основополагающее значение для успешного управления процессом реформы.
In addition, an array of new activities could highlight the importance of sustainability and provide stakeholders with tools and knowledge to contribute successfully to sustainable microcredit and microfinance, namely: Кроме того, с помощью новых мероприятий можно было бы подчеркнуть важность обеспечения устойчивости и дать заинтересованным сторонам средства и знания для успешного содействия устойчивому микрокредитованию и микрофинансированию по следующим направлениям:
After successfully hosting the seventh summit of the French-speaking community in November 1997, Viet Nam has the great honour to again play host - this time to the sixth ASEAN Summit, which will be held in Hanoi this December. После успешного проведения у себя седьмой встречи на высшем уровне сообщества франкоговорящих стран в ноябре 1997 года Вьетнам имеет большую честь вновь принимать у себя - на сей раз шестую Встречу на высшем уровне членов АСЕАН, которая состоится в Ханое в декабре этого года.
The members of the Council noted that there were a number of important tasks which are part of the Government's agenda in the current year that needed to be supported and completed successfully, in particular: Члены Совета отметили, что существует ряд важных задач, фигурирующих в повестке дня правительства на текущий год, для успешного выполнения которых необходима поддержка, в частности:
It was unfortunate that time constraints did not allow for a detailed examination of the financial requirements of the Mission at the current stage, but Member States were nevertheless urged to provide MINUSTAH with sufficient resources to successfully carry out all of its mandated activities. из-за нехватки времени на нынешней стадии не удалось в деталях изучить финансовые потребности Миссии, однако государствам-членам настоятельно рекомендуется обеспечить МООНСГ ресурсами в объеме, достаточном для успешного осуществления всех мероприятий, определенных в мандате данной Миссии.
Referring to the innovative provisions on asset recovery in the Convention against Corruption, he emphasized the need to complement that legal framework with technical assistance geared towards enhancing the capacity of national criminal justice systems to successfully deal with the recovery of proceeds of corruption. Упомянув о новаторских положениях Конвенции против коррупции, касающихся мер по возвращению активов, он подчеркнул необходимость в дополнении этой правовой базы технической помощью, направленной на повышение потенциала национальных систем уголовной юстиции в деле успешного решения вопросов, касающихся мер по возвращению доходов от коррупции.
This is needed to successfully conclude the work of the open-ended working group of the intergovernmental meeting on pandemic influenza preparedness, as noted above, including the finalization of any remaining elements of the Pandemic Influenza Preparedness Framework. Это необходимо для успешного завершения работы упомянутой выше рабочей группы открытого состава межправительственного совещания по обеспечению готовности к пандемии гриппа, в том числе завершения работы по любым оставшимся элементам Рамочной программы по обеспечению готовности к пандемии гриппа.
URGES the Ivorian parties to redouble efforts to successfully complete the peace and reconciliation process in their country, including the holding, within the set timeframe, of legislative and presidential elections which will conclude the process aimed at bringing the crisis to an end; настоятельно призывает ивуарские стороны активизировать усилия с целью успешного завершения процесса установления мира и примирения в стране, включая проведение в установленные сроки выборов членов законодательных органов и президента страны, которыми завершится процесс преодоления кризиса;
We are convinced that the unity and political, economic, social and cultural integration of Latin America and the Caribbean constitute both a fundamental aspiration of the peoples represented here, and a requirement for the region to successfully address the challenges before us; Признать, что процессы консолидации единства и политической, экономической, социальной и культурной интеграции стран Латинской Америки и Карибского бассейна создают фундаментальные устремления представленных здесь народов, равно как и необходимые условия для успешного решения проблем, стоящих перед регионом.