Английский - русский
Перевод слова Successfully
Вариант перевода Успешного

Примеры в контексте "Successfully - Успешного"

Примеры: Successfully - Успешного
It was to be hoped that current consultations would result in an early resumption of the negotiations based on well-established mandates and that the right formula combining political will and honest leadership would be found for the round to be successfully concluded. Следует надеяться на то, что нынешние консультации приведут к скорейшему возобновлению переговоров на основе четко определенных мандатов и что удастся найти правильную формулу, сочетающую политическую волю с честным руководством, для успешного завершения раунда.
The Meeting also noted the importance of such a discussion, as in some situations, once an emergency had been successfully dealt with, there was no follow-up with regard to what improvements could have been made in the use of space applications for disaster management and reduction. Совещание отметило также важное значение такого обсуждения, поскольку иногда после успешного урегулирования той или иной чрезвычайной ситуации не принимается никаких последующих мер с целью рассмотреть вопрос о том, как можно более эффективно использовать прикладные космические технологии для борьбы с бедствиями и уменьшения их опасности.
My country is prepared to cooperate in order to ensure that the 2005 Review Conference will conclude successfully and that the agreements adopted at the 2000 Review Conference will be implemented. Моя страна готова к сотрудничеству на благо обеспечения успешного завершения Конференции 2005 года по обзору действия, а также реализации соглашений, принятых на Конференции по обзору действия 2000 года.
While four of the five auditors recruited in 1999 were new to UNICEF, a strong orientation course and the detailed audit guidelines on the major aspects of UNICEF work greatly accelerated the orientation process and the capacity of new staff to successfully implement field audits. Хотя четыре из пяти ревизоров, набранных в 1999 году, впервые стали работать в ЮНИСЕФ, проведение серьезного вводного курса и подробное изучение руководящих принципов ревизионной деятельности, касающихся основных аспектов работы ЮНИСЕФ, значительно ускорили процесс ознакомления и расширили возможности новых сотрудников для успешного проведения выездных ревизий.
Who other than this Organization, which comprises all of the nations of the world, has the legitimacy, the political determination and the necessary capacity to wage this campaign successfully? Кто, как не наша Организация, в состав которой входят практически все страны мира, обладает легитимностью, политической решимостью и необходимым потенциалом для успешного проведения этой кампании?
The primary objectives of the survey are to document and assess national developments in countries in transition in relation to the international state of the art and analyse the conditions and constraints for successfully implementing recommended actions for the administration of those countries. Первоочередные цели обзора заключаются в том, чтобы отразить и оценить происходящие в странах с переходной экономикой изменения на фоне последних международных достижений в этой области, а также проанализировать условия успешного осуществления рекомендованных органам управления этих стран действий и препятствующие этому факторы.
We therefore believe that our experience in successfully transitioning to democracy, as well as the experience of other States Members of the Organization in that respect, could be of use to those societies that are undergoing the process today. Поэтому мы считаем, что наш опыт успешного перехода к демократии, а также опыт других государств-членов Организации в этом отношении, мог бы оказаться полезным для тех обществ, которые переживают этот процесс сегодня.
The UNECE Project Manager shall identify international expertise in project finance and CMM project development, and working with these experts consult on the criteria necessary for projects to successfully obtain financing from the investment funds directly affiliated with EE21. Руководитель проекта ЕЭК ООН определит международных экспертов по финансированию проектов и разработке проектов использования ШМ и будет в процессе работы с этими экспертами проводить консультации по критериям, необходимым для успешного получения финансирования под проекты от инвестиционных фондов, непосредственно присоединившихся к ЭЭ-XXI.
Let me make a few brief comments on the elements which my delegation considers indispensable to successful peace-building: where and when we should engage in peace-building; by whom it should be applied; and some of the instruments that might be successfully employed. Позвольте мне кратко высказаться по тем элементам, которые наша делегация считает крайне важными для успешного миростроительства: где и когда нам следует заниматься миростроительством; кто должен этим заниматься; и каковы некоторые из инструментов, которые можно с успехом использовать.
To reduce VSBO dropout rates and to give all students fair and equal opportunities to complete their education successfully, structural attention will be given to the educational needs of individual students. В целях снижения процента отсева на уровне VSBO и предоставления всем учащимся справедливых и равных возможностей для успешного завершения своего образования система контроля за удовлетворением образовательных потребностей отдельных учащихся будет внедрена в саму структуру образования.
We believe this very complex and delicate process initiated by the Indonesian Government must be commended, and that the cooperation necessary between the Indonesian authorities and UNTAET must be strengthened in order to deal successfully with all aspects of the matter. Мы считаем, что весьма сложный и деликатный процесс, начатый правительством Индонезии, следует поощрять, и мы полагаем, что сотрудничество, столь необходимое между индонезийскими властями и ВАООНВТ, должно укрепляться в целях успешного решения всех аспектов этого вопроса.
Starting from this analysis of the desired end-state, UNMIBH will identify specific achievable goals to complete its mission successfully, the programmes and modalities that will be used to achieve those goals, and a time line for the completion of each programme. Начав с анализа желаемого конечного результата, МООНБГ установит конкретные достижимые цели для успешного завершения выполнения своей миссии, определит программы и процедуры, которые будут использоваться для достижения этих целей, и разработает график осуществления каждой программы.
In addition, Mr. Rivera said that the people of Guam had a strong resolve to move forward with the process of decolonization, but needed the engagement of the administering Power for the process to be successfully concluded. Кроме того, г-н Ривера заявил, что народ Гуама полон решимости продвигать вперед процесс деколонизации, однако для успешного осуществления этого процесса требуется участие в нем самой управляющей державы.
At the same time, as the Committee had repeatedly emphasized, in order for it to carry out its mandate successfully, it required the cooperation of the administering Powers and he was pleased to note the continuing excellent cooperation with New Zealand. Вместе с тем, как это уже неоднократно отмечал Комитет, для успешного выполнения его мандата необходимо содействие со стороны управляющих держав, и оратор с удовлетворением отмечает сохраняющиеся великолепные отношения с Новой Зеландией.
For it to successfully fulfil this noble mission, it needs the trust and support of its Member States, the assistance and cooperation of regional and subregional organizations and unremitting efforts to exploring innovative and creative methods. Для успешного выполнения этой благородной миссии она нуждается в доверии и поддержке своих государств-членов, в помощи и сотрудничестве региональных и субрегиональных организаций и в неустанных усилиях по поиску новаторских и творческих методов.
The Millennium Declaration had noted the need for action to put an end to the illicit trade in small arms and lights weapons, and the President of the General Assembly had stressed to him the importance of successfully concluding the preparatory process in fulfilment of that commitment. В Декларации тысячелетия была отмечена необходимость принятия мер для прекращения незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями, а Председатель Генеральной Ассамблеи в беседе с ним подчеркнул важность успешного завершения подготовительного процесса для реализации данного обязательства.
In order to deal with this situation successfully, we should take into consideration the genesis of the crisis, the circumstances in Kosovo and the need to address political and security issues there. Для успешного урегулирования этой ситуации нам следует учитывать происхождение кризиса, обстоятельства Косово и необходимость в решении стоящих там политических вопросов и вопросов безопасности.
Taking account of the above, the UNCTAD secretariat proposes that the new ETO system be transferred together with the company database when it has been successfully tested and when a suitable outside non-profit entity is identified to manage and develop the system further. Принимая во внимание вышесказанное, секретариат ЮНКТАД предлагает осуществить передачу новой системы ВЭТО вместе с базой данных о компаниях после ее успешного испытания и после определения подходящей внешней некоммерческой структуры для управления и дальнейшего развития системы.
The UNDP project entitled "Preventive development in the south of Kyrgyzstan" is another pilot project which seeks to enhance government capacities to undertake preventive measures as part of the process of nation-building, and identifies the importance of a regional approach to successfully effect preventive development. Проект ПРООН, озаглавленный «Превентивное развитие на юге Кыргызстана», является другим экспериментальным проектом, который направлен на укрепление потенциала правительства в области принятия превентивных мер в рамках процесса государственного строительства, и подтверждает важное значение регионального подхода для успешного превентивного развития.
Panama has the will and the capacity not only to administer efficiently and transparently its greatest asset, the Panama Canal, but also to cope successfully with the growing demands for international maritime traffic and to ensure the security of our inter-oceanic waterway. Панама располагает волей и потенциалом не только для эффективного и транспарентного управления своим наиболее важным достоянием - Панамским каналом, но и для успешного удовлетворения растущих потребностей международного судоходства в нашем международном водном пути, соединяющем два океана.
As the Secretary-General clearly pointed out in his report, to meet the humanitarian challenge successfully and help prevent man-made disasters, we must first understand the underlying causes and then devise appropriate prevention strategies. Как четко указывает в своем докладе Генеральный секретарь, для успешного решения гуманитарных проблем и предотвращения антропогенных катастроф, мы должны сначала ясно понять порождающие их коренные причины, а затем выработать действенные стратегии их предотвращения.
After one year of successfully completing the basic level course at both the headquarters and field levels, a global internal evaluation will be carried out in 1999 and, on the basis of lessons learned, the intermediate and advanced courses will be developed. После успешного завершения годичного курса обучения на начальном уровне в штаб-квартире и на местах в 1999 году будет проведена общая внутренняя оценка, и на основе извлеченных практических уроков будет разрабатываться курс промежуточной и продвинутой подготовки.
6.6.5.1.6 Where a large packaging has been successfully tested with different types of inner packagings, a variety of such different inner packagings may also be assembled in this large packaging. 6.6.5.1.6 В случае успешного проведения испытаний крупногабаритной тары с различными типами внутренней тары, такие различные внутренние упаковки могут также помещаться в любой комбинации в эту крупногабаритную тару.
The current funding modality for core resources for operational activities for development needed to be changed, since it had failed to generate adequate resources to successfully carry out country programmes. Должна измениться сама действующая система выделения основных ресурсов для оперативной деятельности в целях развития, так как она не позволяет создавать достаточный объем ресурсов для успешного выполнения страновых программ.
The challenge with which the international community at large, and the disarmament community in particular, are confronted is the greatest since the nuclear non-proliferation regime was successfully instituted nearly 30 years ago. Перед международным сообществом в целом и разоруженческим сообществом в частности стоит величайшая - со времени успешного основания около 30 лет назад режима ядерного нераспространения - задача.