I offer my comments in the spirit of contributing to our common goal of strengthening an open world that will benefit all countries. |
Я высказываю свои соображения с целью содействия нашему общему стремлению укрепить открытость мира, что будет благом для всех. |
Accordingly all States must react by strengthening their cooperation in order to root out terrorism. |
Поэтому все государства должны укрепить свое сотрудничество для ликвидации терроризма. |
In August, he had returned to Rwanda for the purpose of strengthening the human rights observer presence. |
В августе он вновь посетил Руанду с целью укрепить присутствие там наблюдателей по правам человека. |
The Committee will also review periodically country situations with a view to enhancing system-wide cooperation and strengthening mutual support in the implementation of humanitarian programmes. |
Комитет будет также периодически рассматривать положение в странах, с тем чтобы расширить общесистемное сотрудничество и укрепить взаимную поддержку в деле осуществления гуманитарных программ. |
A significant strengthening of the capabilities of the United Nations Secretariat for the operational management, command and control of ongoing operations is now needed. |
Сейчас необходимо значительно укрепить потенциал Секретариата Организации Объединенных Наций в области оперативного управления, командования и руководства текущими операциями. |
I feel confident that under his guidance we shall succeed in strengthening the United Nations and establishing peace and prosperity. |
Я убежден, что под его руководством нам удастся укрепить Организацию Объединенных Наций и достичь мира и процветания. |
Countries in the developed North usually succeed in strengthening their mutual relations in political and economic areas, and they are becoming increasingly interdependent. |
Странам развитого Севера обычно удается укрепить взаимоотношения в политической и экономической областях, и они становятся все более взаимозависимыми. |
In view of these deficiencies, the Board feels that there is need for strengthening the system of data verification and validation checks. |
Принимая во внимание вышеупомянутые проблемы, Комиссия считает, что необходимо укрепить систему проверки данных и достоверности документов. |
The Special Committee should help to elaborate mechanisms to avoid the recurrence of such situations, thereby strengthening the sanctions regime. |
Специальный комитет должен способствовать внедрению необходимых механизмов, для того чтобы такая ситуация не повторилась, что позволит укрепить режим санкций. |
The organization has committed itself to strengthening its leadership role for children. |
Организация взяла на себя обязательство укрепить свою руководящую роль в деле защиты детей. |
The third objective will be promoting decentralization of administrative power aiming at strengthening the leadership and capacity of institutions of local governance. |
Третья цель будет заключаться в поощрении децентрализации административных полномочий, с тем чтобы укрепить руководство и потенциал органов местного управления. |
It was stated that further strengthening should be given to those aspects of the programme related to countries with economies in transition. |
Было сказано, что необходимо еще более укрепить те аспекты программы, которые касаются стран с переходной экономикой. |
The Assembly called for the establishment or strengthening by the year 2003 of national legislation and programmes giving effect to the Action Plan. |
Ассамблея призвала ввести в действие или укрепить к 2003 году национальное законодательство и программы, обеспечивающие выполнение Плана действий. |
The programme also envisages the strengthening of ties with the West African francophone region. |
В рамках программы предполагается также укрепить связи с западноафриканским франкоязычным регионом. |
DEP capacities for project management, including cooperation with international funding partners, need strengthening. |
Необходимо укрепить потенциал ДООС по проектному менеджменту, включая сотрудничество с зарубежными партнерами по финансированию. |
If we are to save the Earth for coming generations of humankind, the strengthening of global cooperation for sustainable development is imperative. |
Чтобы сохранить Землю для будущих поколений человечества, настоятельно необходимо укрепить глобальное сотрудничество в целях обеспечения устойчивого развития. |
In agreement with the Tribunal, UNHCR will determine the modalities for strengthening their cooperation. |
УВКБ определит по согласованию с Трибуналом средства и возможности, позволяющие укрепить их сотрудничество. |
The European Union believes that strengthening the judicial power will be essential to end impunity. |
Европейский союз считает, что для пресечения безнаказанности необходимо укрепить судебную власть. |
The mechanism proposed in the report had the clear and precise objective of strengthening the existing modalities for cooperation and coordination among the institutions. |
Предложенный в докладе механизм имеет ясную и четкую цель укрепить существующие разновидности сотрудничества и координации между учреждениями. |
Developing countries could further enhance the advantages provided by the current crisis by strengthening the processes of globalization. |
Развивающиеся страны могут воспользоваться позитивными моментами, связанными с нынешним кризисом, и укрепить процессы глобализации. |
The mission recommended the strengthening of the Office, including the appointment of an internal auditor and a legal adviser. |
Миссия рекомендовала укрепить Канцелярию, предложив назначить внутреннего ревизора и юрисконсульта. |
Governments have committed themselves to formulating or strengthening strategies for the eradication of illiteracy and universalization of basic education. |
Правительства обязались разработать или укрепить стратегии ликвидации неграмотности и обеспечения всеобщего базового образования. |
Safeguarding and strengthening this body is therefore of paramount importance. |
Поэтому крайне важно сохранить и укрепить этот орган. |
Indeed, enactment of such a package could bolster output and employment growth by easing investor concerns about future deficits and strengthening consumer and business confidence. |
В действительности принятие такого пакета может укрепить производство и рост занятости за счет облегчения озабоченности инвесторов относительно будущего дефицита и укрепить потребительскую и деловую уверенность. |
We are strengthening the family, providing it with more and better opportunities. |
Мы пытаемся укрепить семью и предоставить ей больше возможностей. |