Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Укрепить

Примеры в контексте "Strengthening - Укрепить"

Примеры: Strengthening - Укрепить
The Forum is aimed at strengthening the political party system and promoting dialogue on issues of national interest. Форум призван укрепить систему политических партий и содействовать диалогу по вопросам, представляющим национальный интерес.
BINUB continued to support the Parliament with a view to strengthening its administration. ОПООНБ продолжало оказывать поддержку парламенту, стремясь укрепить его административную структуру.
They had agreed on the essential elements of a structure devoted to strengthening the ECCC's entire administration. Они проявили взаимопонимание относительно неотъемлемых элементов определённой структуры, призванной укрепить весь административный механизм ЧПСК.
JS15 recommends strengthening the monitoring mechanisms for the Terms of Behaviour Adjustment (TAC). Было рекомендовано укрепить механизмы контроля, предусмотренные Соглашением о корректировке поведения (СКП).
GAJOP recommended strengthening the policy for the security of human rights defenders. ЮКБОО рекомендовало укрепить политику в области защиты правозащитников.
CESCR recommended strengthening the CNCPPDH to bring it fully into line with the Paris Principles and ensure its independent functioning. КЭСКП рекомендовал укрепить НККПЗПЧ, с тем чтобы привести ее в полное соответствие с Парижскими принципами и обеспечить ее независимое функционирование.
ESCR recommended the strengthening of the Presidential Human Rights Committee with non-governmental organizations as fully fledged members and not merely observers. ЭСКП рекомендовала укрепить президентский Комитет по правам человека представителями неправительственных организаций в качестве полноправных членов, а не простых наблюдателей.
JS3 recommended strengthening the position of the NPM with an increase in its budget and a modification of its structure in line with international standards. В СПЗ рекомендуется укрепить статус НПМ за счет увеличения его финансирования и преобразования его структуры в соответствии с международными стандартами.
CEDAW recommended strengthening the capacity of the Ministry of Gender Equality and Family to use gender-impact assessments in formulating and implementing legislation and policy measures. КЛДЖ рекомендовал укрепить потенциал Министерства по вопросам гендерного равенства и семьи для использования оценок гендерной результативности при разработке и осуществлении законодательных и стратегических мер.
AI recommended strengthening and guaranteeing the independence of the HRCSL. МА рекомендовала укрепить КПЧШЛ и обеспечить ее независимость.
It would also require further strengthening of human rights institutions. При этом потребуется укрепить и правозащитные институты.
The Government had enacted legislation aimed at strengthening political participation, thereby confirming the revolution's genuine commitment to democracy and respect for human rights. Правительство ввело законодательство, имеющее целью укрепить политическое участие, подтвердив таким образом поистине революционную приверженность демократии и уважению прав человека.
Another regional spokesperson recommended strengthening the link between technical cooperation activities and UNCTAD's two other pillars: consensus-building and research and analysis. Представитель другой региональной группы рекомендовал укрепить связь между деятельностью в области технического сотрудничества и двумя другими основными направлениями работы ЮНКТАД: формирование консенсуса и исследовательская и аналитическая работа.
We need to see the strengthening of this multilateral institution through the revitalization of the General Assembly and comprehensive reform of the Security Council through intergovernmental negotiations. Необходимо укрепить эту многостороннюю Организацию путем активизации работы Генеральной Ассамблеи и проведения всеобъемлющей реформы Совета Безопасности на основе межправительственных переговоров.
The project strengthens national capacity, building tools to increase capacity of constituents regarding law-making and policy design, as well as strengthening implementation. Проект призван укрепить национальный потенциал, создать инструменты для расширения имеющихся возможностей субъектов в области правотворчества и разработки политики, а также более эффективного применения законодательства.
The Group recommends the strengthening of all agencies in charge of border control, to be supported by further assistance from the international community. Группа рекомендует укрепить все ведомства, занимающиеся пограничным контролем, а также предоставить дополнительную международную помощь в этой области.
The establishment of South-South cooperation centres in emerging economies in the South was a good way of strengthening cooperation among developing countries and LDCs. Создание центров сотрудничества Юг-Юг в странах Юга с развивающейся экономикой позво-лит укрепить сотрудничество между развива-ющимися странами и НРС.
The links between experimental work, monitoring and modelling needed strengthening. Необходимо укрепить связи между экспериментальной работой, проведением мониторинга и разработкой моделей.
One delegation recommended staff capacity development and strengthening of monitoring and evaluation, including identification of robust indicators. Одна делегация рекомендовала укрепить кадровый потенциал и мониторинг и оценку, включая определение надежных показателей.
Developing countries must also equip themselves to enter the global economy by strengthening their capacity for global trade. Для того чтобы интегрироваться в мировую экономику, раз-вивающиеся страны должны также укрепить свой потенциал, необходимый для участия в мировой торговле.
The strengthening of the Office as an instrument of accountability is of paramount importance. Чрезвычайно важно укрепить управление как инструмент укрепления подотчетности.
The Committee, in its previous concluding comments, recommended strengthening the decision-making and enforcement powers of the national machinery. В своих предыдущих заключительных замечаниях Комитет рекомендовал укрепить директивные и правовые полномочия национального механизма.
It has also resulted in the strengthening of support structures in Southern Sudan. Обзор позволил также укрепить вспомогательные структуры в Южном Судане.
While the Djibouti Agreement constitutes an encouraging development, further progress in the peace process requires the strengthening of UNPOS mediation and planning capacities. Несмотря на то, что Джибутийское соглашение вселяет оптимизм, для дальнейшего продвижения мирного процесса, необходимо укрепить потенциал ПОООНС в плане посредничества и планирования.
The link between a national development strategy and the reality of budget allocations often needed strengthening in developing countries. Развивающимся странам следует укрепить взаимосвязь между стратегией национального развития и реальными бюджетными ассигнованиями.