Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Укрепить

Примеры в контексте "Strengthening - Укрепить"

Примеры: Strengthening - Укрепить
(c) Strengthening health systems at the national and district levels; с) укрепить системы здравоохранения на национальном и районном уровнях;
(e) Strengthening the capacity of public crisis centres for women; ё) укрепить потенциал общественных центров помощи и опеки женщин;
Strengthening multilingualism and the Organization's information centres throughout the world would strengthen the Organization itself. Укрепление многоязычия и информационных центров Организации во всем мире позволит укрепить саму Организацию.
Strengthening the capacity of civil society has been effective, but increased sustainability is desirable Укрепление потенциала гражданского общества осуществляется эффективно, но желательно укрепить степень устойчивости
Strengthening procedural fairness can strengthen security and vice versa. Более справедливые процедуры могут укрепить безопасность, и наоборот.
Strengthening institutional frameworks so as to address the potential impact of volatile capital flows and unfettered markets more adequately and effectively was an urgent task. Следует незамедлительно укрепить институциональные рамки, с тем чтобы обеспечить более адекватное и эффективное рассмотрение потенциального воздействия неустойчивых потоков капитала и свободных рынков.
(c) Strengthening political commitment and joint efforts of all stakeholders to prevent and eliminate violence against women. с) укрепить политическую приверженность и совместные усилия всех сторон по предупреждению и искоренению насилия в отношении женщин.
(b) Strengthening of UNDG quality support and assurance mechanism for country programming processes Ь) Укрепить механизм поддержки и гарантии качества ГООНВР для процессов составления страновых программ
(e) Strengthening vocational programmes for children, including those who do not attend regular school; ё) укрепить программы профессионально-технической подготовки для детей, тех, кто не посещает обычные школы;
Strengthening the existing arrangements for initial teacher training; укрепить существующую систему первичной профессиональной подготовки учителей;
Strengthening the role of the private sector by involving it more fully in privatization and investment in major development projects укрепить роль частного сектора путем более активного привлечения его к приватизации и инвестированию в основные проекты развития;
(c) Strengthening partnerships with INTERPOL by making a tangible contribution to their new African policy agenda and its operational responses. с) укрепить партнерство с Интерполом за счет внесения заметного вклада в реализацию его новой политической стратегии для Африканского региона и содействия его оперативной деятельности.
(a) Strengthening its capabilities as a United Nations body for carrying out international programmes and projects in the region; а) укрепить его потенциал в качестве органа системы Организации Объединенных Наций в деле осуществления международных программ и проектов в регионе;
Strengthening the justice system and improving access to justice would be a priority for increasing public confidence in the State's ability to safeguard the human rights of its citizens. Следует в первую очередь укрепить систему правосудия и улучшить доступ к правосудию для того, чтобы повысить веру общественности в способность государства гарантировать права человека своих граждан.
Strengthening of the high-level steering groups on disarmament and development is imperative in order to encourage relevant departments and agencies to share and learn best practices so as to improve and enhance cooperation, coordination and joint programming. Для поощрения обмена и изучения надлежащими департаментами и учреждениями различных видов передовой практики с целью улучшения и укрепления сотрудничества, координации и совместного программирования крайне важно укрепить руководящие группы высокого уровня по вопросам разоружения и развития.
Strengthening IMF capability in surveillance and encouraging increased participation in this effort by developing countries, including middle-income countries, and the regional coordination initiatives that they have launched are critical. Крайне важно укрепить потенциал МВФ в области надзора и поощрять активизацию участия в этих усилиях развивающихся стран, включая страны со средним уровнем доходов, и выдвинутые ими региональные координационные инициативы.
Strengthening the Vice-Ministry for Bilingual and Intercultural Education, thanks to the participation of Maya Garifuna and Xinca women Укрепить управление министерства, ведающее вопросами двуязычного образования и межкультурного диалога, путём участия в нём женщин народностей майя, гарифуна и шинка.
Strengthening the United Nations to be credible and capable of responding to the challenges emanating from the ongoing globalization process and to be relevant to all Member States entails the enhanced capacity of the Secretariat. Для того чтобы укрепить Организацию Объединенных Наций, имея целью сделать ее авторитетной организацией, способной реагировать на вызовы нынешнего процесса глобализации и сохранять свое значение для всех государств-членов, необходимо укрепить Секретариат.
Strengthening and institutionalizing the entities responsible for the formulation of policies and plans to promote transparency and combat corruption, in accordance with the international agreements and treaties in that field; укрепить и наделить соответствующим статусом структуры, ответственные за разработку политики и планов обеспечения транспарентности и борьбы с коррупцией в соответствии с международными договорами и конвенциями в этой области;
(b) Strengthening information-sharing between civilian private security services and public security organs; Ь) укрепить процесс обмена информацией между гражданскими частными службами безопасности и публичными органами безопасности;
Strengthening and reinforcement of existing policies and laws is needed in many countries in order to ensure adequate enforcement of legislation relating to biological diversity, forest conservation and protected areas. Для обеспечения надлежащего выполнения законодательства о биологическом разнообразии, сохранении лесов и охраняемых районах во многих странах необходимо усилить и укрепить существующую политику и законы.
Strengthening such infrastructure could be carried out in the context of deepening regional integration, which remains a priority for the region as a whole. Такую инфраструктуру можно укрепить путем углубления региональной интеграции, а эта задача остается приоритетной для всего региона.
Strengthening early warning systems and expanding a risk management framework complemented by insurance and re-insurance schemes would help enhance capacity for disaster management in the region. Укрепление систем раннего предупреждения и расширение рамок управления рисками, дополняемые системами страхования и перестрахования, помогли бы укрепить потенциал предупреждения и ликвидации последствий бедствий в регионе.
The African Expert Group Meeting on Crime and Drugs as Impediments to Security and Development in Africa: Strengthening the Rule of Law, held in Vienna on 3 and 4 May 2005, recommended that the capacity of the Institute be reinforced. Совещание Африканской группы экспертов, которое было посвящено теме "Преступность и наркотики как угроза безопасности и развитию в Африке: укрепление принципа верховенства закона" и проводилось в Вене З- 4 мая 2005 года, рекомендовало укрепить потенциал Института.
At its fourth session, the Permanent Forum on Indigenous Issues had recommended UNDP to strengthen its Human Rights Strengthening (HURIST) projects in all regions of the world. На своей четвертой сессии Постоянный форум по вопросам коренных народов рекомендовал ПРООН укрепить ее проекты в рамках Программы активизации деятельности в области прав человека (ХУРИСТ) во всех регионах мира.